übertrieben немецкий

преувеличенный, чрезмерно, дутый

Значение übertrieben значение

Что в немецком языке означает übertrieben?

übertrieben

чрезмерный viel mehr als nötig; zuviel Jede Woche 150 km zu rennen, das ist nicht nur verrückt, das ist einfach übertrieben ehrgeizig. Dieser Markt ist schwierig, die lange Vorbereitungszeit der Firma für die Einführung des Produktes ist nicht übertrieben. Zwölf Knechte liegen im Gras und erzählen sich nacheinander übertriebenste Beispiele, wie faul sie sind. … es ist nicht das erste Mal, dass Fehlplanungen der Bahn den Schienenverkehr lahmlegen. Häufig sind übertriebene Spar- oder Gewinnvorgaben die Ursache. Die extremsten Situationen des Films und die Details, die am übertriebensten scheinen, basieren auf Realität.

Перевод übertrieben перевод

Как перевести с немецкого übertrieben?

Синонимы übertrieben синонимы

Как по-другому сказать übertrieben по-немецки?

Примеры übertrieben примеры

Как в немецком употребляется übertrieben?

Простые фразы

Das ist ein bisschen übertrieben!
Это слегка преувеличено!
Das ist ein bisschen übertrieben!
Это немного преувеличено!
Gelinde gesagt, ich finde das übertrieben.
По меньшей мере, я думаю, что это преувеличение.
Ich habe übertrieben.
Я преувеличивал.
Und das ist keineswegs übertrieben!
И это не преувеличение!
Vielleicht habe ich es etwas übertrieben.
Возможно, я слегка преувеличил.
Vielleicht habe ich es etwas übertrieben.
Возможно, я немного преувеличил.
Wir haben übertrieben.
Мы преувеличили.

Субтитры из фильмов

Oh nein, nachts wäre übertrieben, ich bitte Sie. Sie machen um fünf Uhr Schluss und gehen dann nach Haus zum Brüderchen.
Ну, и да, и нет.
Das ist doch übertrieben.
Простите, что создал вам проблемы.
Ist das nicht etwas übertrieben?
Может ты принимаешь всё немного более серьёзно, чем нужно?
Ich habe es wohl gerade etwas übertrieben.
Похоже, я перестарался. Иногда трудно рассчитать силы.
Ja, es ist nicht übertrieben, das zu sagen.
Да, несомненно. Я это смело могу сказать.
Ich entschuldige mich, Sir. Ich fürchte, ich habe übertrieben.
Боюсь, я опять зашел слишком далеко.
Das halte ich für übertrieben.
Не надо мелодрамы. Скажи мне.
Wie dicht 4-7-9 rangeht, ist etwas übertrieben.
Я думаю, 4-7-9 находится слишком близко, чтобы атаковать. Да!
Etwas übertrieben!
Согласны?
Tragisch wäre übertrieben: Er hat ein wenig Blei im Hintern.
Дробинки в ягодицах - это все.
Es klingt ein wenig übertrieben, finden Sie nicht?
Звучит немного фантастично, не так ли?
Mein erster Mann ist Journalist gewesen. Er hat immer maßlos übertrieben.
По-моему, гораздо важнее заняться нашими делами.
Mutter, ist das nicht übertrieben?
Мама, что все это значит? Что ты здесь делаешь?
Die Leute haben nicht übertrieben, Sie sind wirklich besonders hübsch.
Благодарю вас. Вы очаровательны.

Из журналистики

Die unmittelbarste und direkteste Auswirkung einer unabhängigen Finanzpolitik bestünde in der Ausgabebegrenzung - indem man ein Gegenbild zu übertrieben optimistischen Wachstums- und Einnahmeprognosen der Regierung vorlegt.
Простым незамедлительным и непосредственным влиянием наличия независимой финансовой политики будет управление расходами, которое создаст противовес наивно оптимистическому прогнозу правительства в отношении экономического роста и доходов.
In einigen Fällen sind die Berichte über Menschenrechtsverstöße in den USA übertrieben.
В некоторых случаях сообщения о нарушениях прав человека в Соединенных Штатах являются преувеличенными.
Es wäre übertrieben, zu behaupten, die Anzahl der möglichen Züge in einer Schachpartie überstiege die der Atome in einem Universum - aber nur geringfügig.
Будет лишь небольшим преувеличением сказать, что в шахматах больше возможных ходов, чем атомов во вселенной.
Sie würden entdecken, dass die Kosten der Autorisierung von Eurobonds für Deutschland stark übertrieben und die Kosten eines Euroausstiegs untertrieben wurden.
Они бы выяснили, что стоимость согласия на еврооблигации для Германии была сильно преувеличена, а затраты на выход из еврозоны недооценены.
Allerdings ist der sich abzeichnende Abschwung nicht der einzige Grund, warum die Bedrohung durch eine Lohn-Preis-Spirale übertrieben ist.
Но начинающееся замедление - не единственная причина преувеличения угрозы роста заработной платы и цен в Европе.
Die Politik auf Seiten der Geberländer ist nicht weniger kompliziert, da steigende Hilfsetats in Zeiten, in denen die Anti-Entwicklungshilfe-Lobby lauter wird, von den Steuerzahlern häufig als übertrieben angesehen werden.
Со стороны государства-донора политика является не менее сложной. Налогоплательщики довольно часто считают постоянно растущие бюджеты помощи излишними, особенно, когда лоббисты анти-помощи начинают делать особо громкие заявления.
Diese Sorge hat sich als übertrieben erwiesen.
Данные опасения оказались преувеличенными.
Der Verfassungsvertrag ist ursprünglich entworfen worden, um das System zu rationalisieren und wurde erst später übertrieben begeistert zu dem langatmigen und hochtrabenden Dokument erweitert, das jetzt zu toten Buchstaben geworden ist.
Первоначальной целью конституционного договора была рационализация системы, и лишь какое-то время спустя он был расширен с чрезмерным энтузиазмом в очень длинный и помпезный документ, который теперь абсолютно бесполезен.
Meistens liegt etwas Wahrheit in dem, was sie sagen, aber die öffentliche Meinung reagiert oft übertrieben auf diese Informationen.
Обычно в том, что они говорят, есть доля правды. Но публика обычно слишком остро реагирует на подобные заявления.
Die Wahrheit liegt vermutlich irgendwo dazwischen. Der Kleinstkreditsektor hat Fehler gemacht, die die Politiker übertrieben haben, um eine Branche zu zerstören, die ihre Stellung untergräbt, indem sie die Armen unabhängiger macht.
Правда, вероятно, лежит где-то в середине - сектор микро-финансирования допустил некоторые ошибки, которые политики преувеличили в попытке разрушить отрасль, которая подрывает их, делая бедных более независимыми.
Diese Wahrnehmung ist übertrieben, insbesondere in den USA.
Подобное восприятие является утрированным, особенно в США.
Bisher ist nichts passiert, was mich überzeugt hätte, dass die Lehrbücher übertrieben pessimistisch gewesen wären.
Ничего, из того, что произошло с тех пор не убедило меня в том, что учебник был чрезмерно пессимистичным.
Befürchtungen größerer, unmittelbar bevorstehender Feindseligkeiten sind eindeutig übertrieben.
Опасения о скором начале враждебных крупномасштабных действий явно преувеличены.
Die Versprechungen einer schnellen Nutzung durch die Medizinmögen etwas übertrieben gewesen sein.
Обещания быстрого использования в медицине возможно преувеличены.

Возможно, вы искали...