интерфейс русский

Перевод интерфейс по-немецки

Как перевести на немецкий интерфейс?

Примеры интерфейс по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий интерфейс?

Простые фразы

Я пообещал ему, что я переведу весь интерфейс.
Ich habe ihm versprochen, das ganze Interface zu übersetzen.

Субтитры из фильмов

ИНТЕРФЕЙС 2037. ГОТОВА К ОТВЕТАМ. ЗАПРОС НАУЧНОГО ОБОСНОВАНИЯ НЕВОЗМОЖНОСТИ НЕЙТРАЛИЗАЦИИ ЧУЖОГО.
WARUM KANN WISSENSCHAFTLER FREMDORGANISMUS NICHT TÖTEN?
Я уже заканчиваю интерфейс, который уничтожит Управляющую программу.
Ich gebe Infos auf deine Disk, die den MCP löschen und das System ändern.
Управляющей программы. Интерфейс вмонтирован в этот диск.
Die Schnittstelle ist an seiner Basis.
Цифровой интерфейс для голосовой идентификации.
Ein digitaler Stimmerkennungsmonitor gekoppelt an eine Eingangssperre.
Голосовой интерфейс отключен.
Computer antwortet nicht.
Пользовательский интерфейс немного необычен, но, думаю, мы сможем войти.
Das Benutzerinterface ist ungewöhnlich, aber wir werden schon reinkommen.
Среднемозговой интерфейс включен, и он очнулся.
Das Interface in der Mitte des Gehirns ist angeschlossen, und er ist wach.
Где основной интерфейс ядра памяти?
Das dachte ich immer schon.
Никаких ИД, нет данных об отпечатках пальцев, нет интерфейс-аккаунта.
Kein Ausweis, keine Fingerabdrücke, kein Interface-SafeTech.
Небольшой металлический интерфейс по обеим сторонам головы. Чуть выше висков.
Sie tragen kleine metallene Kontakte jeweils seitlich des Kopfes, genau über den schläfen.
Я перенаправила интерфейс сенсоров.
Ich leitete das Sensoreninterface um.
Компьютер, активировать тактильный интерфейс.
Berührungs-Interface aktivieren.
Интерфейс транспортера.
Transporter-Interfaceverbindung.
Я должна установить прямой нейро-интерфейс.
Ich muss ein direktes neurales Interface initiieren.

Из журналистики

Для начала, существующий договор не может быть использован для создания единого европейского органа урегулирования проблемных ситуаций, оставляя неудобный интерфейс между ЕЦБ и национальными органами власти.
Zunächst kann der bestehende Vertrag nicht herangezogen werden, um eine europäische Abwicklungsbehörde ins Leben zu rufen. Dadurch entstünde eine schwierige Schnittstelle zwischen der EZB und nationalen Behörden.

Возможно, вы искали...