кольцевой русский

Перевод кольцевой по-немецки

Как перевести на немецкий кольцевой?

кольцевой русский » немецкий

Ring- ringförmig reifenförmig kranzförmig

Примеры кольцевой по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий кольцевой?

Простые фразы

У нас есть намерение открыть в этом году ещё девять станций и начать строительство второй кольцевой линии, что даст возможность пассажирам подземки экономить драгоценное время.
Es besteht die Absicht, in diesem Jahr neun weitere Stationen zu eröffnen und den Bau der zweiten Ringlinie zu beginnen, was den Fahrgästen der U-Bahn ermöglichen wird, wertvolle Zeit zu sparen.

Субтитры из фильмов

Простите. Я потерял свой секретный кольцевой дешифратор. Четыре-пять-четыре-пять.
Tut mir leid, ich bin heute farbenblind. 45-45-1988.
Я уверен, что смогу создать кольцевой узкосфокусировнный луч достаточный, чтобы доставить капитана Пикарда на борт, но эти работы займут у меня день минимум.
Auf den Einengungsstrahl könnte ich genug Energie geben, um den Captain hochzubeamen, das dauert aber einen Tag.
Должно быть, нулевое пространство влияет на кольцевой луч захвата.
Der Nullraum beeinträchtigt den Begrenzungsstrahl.
Пробки ужасные. На кольцевой просто кошмар.
Man kommt schneller nach Indien als ans andere Ende der Stadt.
Кольцевой транспорт?
Transportringe?
Сейчас мы едем по кольцевой вокруг Парижа.
Im Moment umfahren wir Paris auf der Ceinture.
Кто-то активизировал кольцевой транспортер.
Sir, jemand hat eben den Ringtransporter aktiviert.
Авария на КориОлисовой кольцевой.
Ich habe eine Unfallflucht an der Coriolis-Schleife.
Дело в том, что воздух проходит через кольцевой фильтр, поэтому нам его хватит на 10 лет.
Es ist einfach so, dass. Naja Luft durchläuft Filter-Kreislauf. Also. können wir noch 10 Jahre lang atmen.
Я на кольцевой.
Ich bin im Kreisverkehr.
На кольцевой снова потерялась?
Hast du dich wieder verfahren?
Ты поедешь вниз по кольцевой дороге к пожарной станции, ясно?
Du fährst zur Ringstraße bei der Feuerwehr.
Кто-то нажал стоп-кран три минуты назад на кольцевой линии, прямо перед следующей станцией.
Vor drei Minuten zog jemand vor dem nächsten Halt die Notbremse in der fraglichen U-Bahn.
Мы поженились на лондонской кольцевой линии метро.
Wir haben auf der Circle Line geheiratet.

Возможно, вы искали...