Мексика русский

Перевод мексика по-немецки

Как перевести на немецкий мексика?

Мексика русский » немецкий

Mexiko Vereinigte Mexikanische Staaten Ciudad de México

мексика русский » немецкий

Mexiko

Примеры мексика по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий мексика?

Простые фразы

Мексика тогда ещё не была независима от Испании.
Mexiko war damals noch nicht unabhängig von Spanien.
Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки.
Mexiko ist ein Land, das an die Vereinigten Staaten grenzt.

Субтитры из фильмов

Австралия, Мексика, Куба.
Australien, Mexiko, Kuba.
А как же Мексика?
Was ist mit Mexiko?
Это не настоящая Мексика.
Dies ist nicht das wahre Mexiko, das weißt du doch.
Нет, Мексика меня не впечатляет.
Mexiko, da bin ich misstrauisch.
Почему именно Мексика?
Wieso Mexiko?
Нас ждет Мексика..
Über die Hose streiten wir uns in Mexiko.
Как тебе Мексика теперь?
Sie waren doch am Bahnhof. In Mexiko scheints Ihnen zu gefallen.
Здесь начинается Мексика, мистер Торнтон.
Hier ist die mexikanische Grenze.
Это все Мексика!
Ich möchte wissen, was du da unten hast.
Мексика далеко.
Mexiko ist unbeschreiblich.
А где Мексика?
Wo ist Mexiko?
В прошлом году мы одолжили больше денег, чем Мексика.
Letztes Jahr haben wir uns mehr Geld von Banken geliehen als Mexiko.
Мексика?
Europa? Mexiko?
Слушайте, Мексика там.
Herhören! Da ist Mexiko!

Из журналистики

Но в Канкуне, Мексика, в начале этого года она отказалась открыть их даже для экспорта из беднейших стран Африки.
In Cancun, Mexiko, im vergangenen Sommer weigerte es sich sogar, seine Märkte für Exporte aus Not leidenden afrikanischen Ländern zu öffnen.
Например, несмотря на широко распространенные насильственные преступления, Мексика и Южная Африка имеют очень высокий уровень инноваций (измеряемый в объемах патентных заявок и регистрации товарных знаков).
Zum Beispiel erreichen Mexiko und Südafrika trotz weit verbreiteter Gewalt hohe Werte für Innovation (gemessen an Patentanmeldungen und Markenregistrierungen).
Мексика уже нанимает 1,5 миллиона людей для того, чтобы сажать и содержать леса страны.
In Mexiko arbeiten bereits 1,5 Millionen Menschen in der Bewirtschaftung und Verwaltung der Wälder des Landes.
Также, в 1990-х гг., во многом благодаря руководству тогдашнего президента Эрнесто Седильо, Мексика создала беспартийные федеральные избирательные институты, которые в 2006 г. смогли успешно разрешить спор о состоявшихся выборах.
Ebenfalls in den 1990er Jahren hat Mexiko, was großenteils der Führung des damaligen Präsidenten Ernesto Zedillo zu verdanken ist, überparteiliche föderale Wahlinstitutionen eingerichtet, die 2006 eine umstrittene Wahl erfolgreich klären konnten.
МЕКСИКА - Незаконный оборот наркотиков существует в Мексике уже многие десятилетия.
MEXIKO - Der Drogenhandel existiert in Mexiko seit Jahrzehnten.
Центральная Америка и Мексика испытывали двусторонний дефицит в течение многих лет с отношением импорта к экспорту Мексики в 2006 году равному 16:1.
Mittelamerika und Mexiko weisen schon jahrelang bilaterale Handelsdefizite auf. So betrug das mexikanische Import-Export-Verhältnis im Jahr 2006 16:1.
Таким образом, пожилые будут составлять в Китае намного большую часть населения, чем в других крупных развивающихся странах, таких, как Бразилия, Индия, Индонезия и Мексика.
Alte Menschen würden demnach einen wesentlich größeren Anteil an Chinas Bevölkerung ausmachen als in anderen großen, aufstrebenden Volkswirtschaften wie Brasilien, Indien, Indonesien und Mexiko.
Особенно сильную конкуренцию со стороны Китая на рынке США Мексика испытывает в области изделий легкой промышленности - главным образом производства одежды и электроники.
Besonders im Bereich der Leichtindustrie - zumeist Bekleidung und Elektronik - hat sich die Konkurrenz für Mexiko auf dem US-Markt durch China verschärft.
Вслед за ней, в 1955 году, это сделали Израиль и Исландия, а затем - Бразилия, Чили, Колумбия, Аргентина, Великобритания, Австралия, Мексика, Канада, Швеция, Новая Зеландия, США, Франция, Япония и Италия.
Israel und Island schlossen sich im Jahre 1955 an; ihnen folgten Brasilien, Chile, Kolumbien, Argentinien, Großbritannien, Australien, Mexiko, Kanada, Schweden, Neuseeland, die USA, Frankreich, Japan und Italien.
ЧИКАГО - Общеизвестным фактом является то, что в последнее время число рабочих в США заметно снизилось, причиной тому является рост производства в таких развивающихся странах, как Мексика и Китай.
CHICAGO - Es ist allgemein bekannt, dass die Beschäftigung im Produktionsbereich in den Vereinigten Staaten deutlich zurückgegangen ist. Ursache ist der Aufstieg des Produktionssektors in Schwellenländern wie Mexiko oder China.
До сих пор Мексика и Канада, фактически, придерживались принципа ведения дел с США на индивидуальной основе, поскольку все три страны (по разным причинам) предпочитают поддерживать двусторонние отношения со своими соседями.
Bis jetzt erfolgte die Zusammenarbeit Mexikos und Kanadas mit den USA auf individueller Basis, da es die drei Länder - aus unterschiedlichen Gründen - vorzogen, separate bilaterale Verbindungen mit ihren Nachbarn aufrecht zu erhalten.
Для содействия развитию региональной перспективы Мексика, Канада и США должны рассмотреть возможность создания специальной структуры, в рамках которой могли бы проводиться подобные дискуссии и разрабатываться рекомендации для правительств трех стран.
Um diese regionale Perspektive zu fördern, müssen Mexiko, Kanada und die USA die Schaffung eines institutionellen Forums in Betracht ziehen, wo solche Diskussion geführt und Empfehlungen an die Regierungen ausgearbeitet werden können.
Исключив энергетику из первоначальных переговоров по НАФТА, Канада и Мексика сегодня выказывают желание иметь общую с США политику в этой сфере.
Nachdem Energiefragen aus den Gründungsverhandlungen der NAFTA ausgespart blieben, sind Kanada und Mexiko jetzt bereit, sich mit den USA für eine gemeinsame Energiepolitik zu engagieren.
Среди примеров Чили и Южная Корея в конце 1980-х и Мексика в середине 1990-х.
Beispiele hierfür sind Chile und Südkorea in den späten 1980er Jahren und Mexiko Mitte der 1990er Jahre.

Возможно, вы искали...