налогообложение русский

Перевод налогообложение по-немецки

Как перевести на немецкий налогообложение?

налогообложение русский » немецкий

Besteuerung steuerliche Belastung Tux Strafarbeit Steuerveranlagung Steueraufkommen Steuer Abgabe

Примеры налогообложение по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий налогообложение?

Субтитры из фильмов

Мой начальник позвонил и сказал, чтобы мы попридержали льготное налогообложение на пару месяцев.
Mein Boss meinte, dass wir Anträge auf Steuerbefreiung vorerst zurückhalten.
Этот штат предложил налогообложение как для профессиональных спортсменов.
Hier müssen Sportler die höchsten Sätze zahlen.
Это правда, Голдман, братья Лиманн, Меррил, обеспечивают налогообложение.
Ich weiß da Bescheid. Es stimmt schon! Goldman, Lehman Brothers, Merrill.

Из журналистики

Более справедливое налогообложение положительно повлияет на управление - еще один важный инструмент мобилизации внутренних ресурсов.
Eine gerechtere Besteuerung hätte positive Auswirkungen auf die Regierungsführung, die ein weiteres bedeutendes Instrument für die Mobilisierung nationaler Ressourcen darstellt.
Правильные политики могут обратить вспять эти разрушительные тенденции, можно назвать несколько - более сильные системы социальной защиты, прогрессивное налогообложение и более эффективное регулирование (особенно в финансовом секторе).
Mit der richtigen Politik - tragfähigeren sozialen Sicherheitsnetzen, progressiver Besteuerung und besserer Regulierung (vor allem des Finanzsektors), um nur einige zu nennen - können diese verheerenden Trends umgekehrt werden.
Компромисс позволил бы обеим сторонам объявить о частичной победе, что, скорее всего, повлекло бы за собой обязательства сократить затраты и некоторые шаги к тому, чтобы сделать налогообложение более справедливым.
Ein Kompromiss würde es beiden Parteien erlauben, einen Teilsieg für sich in Anspruch zu nehmen, denn er würde vermutlich Zusagen zur Ausgabensenkung sowie einige Schritte umfassen, das Steuerwesen sozial gerechter zu machen.
Конечно, мы должны ограничивать сферу действия конкуренции, например, нет оснований распространять ее на налогообложение.
Selbstverständlich müssen wir das Ausmaß des Wettbewerbs eingrenzen: Es gibt beispielsweise keinen Grund, ihn auf das Steuerwesen auszudehnen.
Между тем, прямое налогообложение юридических и физических лиц имеет тенденцию к снижению - несмотря на спорность утверждений о том, что снижение прямого налогообложения обеспечивает инвестиции и экономический рост.
In der Zwischenzeit hat die Direktbesteuerung von Konzernen und Einzelpersonen tendenziell abgenommen - obwohl die Behauptung umstritten bleibt, dass eine niedrigere Direktbesteuerung Investitionen und Wachstum sicherstellt.
Однако, поскольку льготы на прямое налогообложение либо влияют незначительно, либо не влияют вообще на уход международных инвестиций, а тем более на привлечение подобных инвестиций, они представляют собой ненужные потери налоговых доходов.
Doch da Zugeständnisse bei den direkten Steuern kaum oder keine Auswirkungen auf die internationalen Investitionen haben, ganz zu schweigen davon, dass sie solche Flüsse anziehen könnten, stellen sie einen unnötigen Einnahmenverlust dar.
Всекитайское собрание народных представителей и СМИ мало контролируют налогообложение.
Die Macht zur Steuererhebung wird durch den Nationalen Volkskongress und die Medien kaum kontrolliert.
Республиканцам следует рассмотреть эти идеи при оценке вносимых изменений в налогообложение и государственные расходы в 2013 году.
Bei der Bewertung von Änderungen der Ausgaben und Steuern für 2013 sollten die Republikaner diese Ideen berücksichtigen.
И что не менее важно, налоговая политика США едва ли способствует накоплениям частного сектора, особенно обращая внимание на первоочередное налогообложение недвижимого имущества.
Last, but not least ermutigt die US-Steuerpolitik kaum zu Ersparnissen des privaten Sektors, insbesondere wenn man die steuerliche Vorzugsbehandlung von Immobilien betrachtet.
А поскольку эффективное налогообложение рынка капитала - трудная задача, Европа собирает заоблачные налоги с рынка труда.
Und weil sich die effiziente Besteuerung von Kapital als schwierig erweist, gibt es in Europa exorbitante Lohnnebenkosten.
Объектами этих реформ стали университеты, судебная власть, внешняя политика, иммиграция, налогообложение, охрана окружающей среды и т.д., но именно экономика будет для него главным вопросом.
Er hat es auf viele Bereiche abgesehen - unter anderem auf Universitäten, Justiz, Außenpolitik, Einwanderung, Steuern und Umwelt - doch wird sich letzten Endes die Wirtschaft als das entscheidende Thema erweisen.
Чтобы быть эффективным, любое налогообложение финансовых операций должно осуществляться в глобальном масштабе, что в настоящее время не представляется реалистичным.
Um wirksam zu sein, müsste eine Steuer auf Finanztransaktionen global erhoben werden, was derzeit nicht realistisch scheint.
Более того, налогообложение повысит стоимость, которая будет перенесена на заемщиков, и сократит объем операций, повышая, таким образом, нестабильность рынков при уменьшении их ликвидности.
Darüber hinaus würde die Besteuerung die Kosten erhöhen (die an die Kreditnehmer weitergeleitet würden) und den Umfang der Transaktionen verringern, wodurch bei abnehmender Liquidität die Marktunbeständigkeit angeheizt würde.
В то время как есть лимиты к тому что может быть сделано на местном уровне - национальное налогообложение, к примеру - намного важнее чем муниципальные налоги - города могут помочь обеспечить наличие доступного жилья для горожан.
Auch wenn dem, was sich auf kommunaler Ebene erreichen lässt, Grenzen gesetzt sind - die nationale Besteuerung etwa ist viel wichtiger als Kommunalabgaben -, können die Städte dazu beitragen, die Verfügbarkeit bezahlbaren Wohnraums zu gewährleisten.

Возможно, вы искали...