нобелевский русский

Примеры нобелевский по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий нобелевский?

Субтитры из фильмов

Нобелевский лауреат по генетике - шарлатан, который не смыслит в человеческой природе!
Dieser Genetiker hat den Nobelpreis gekriegt. Er hat keine Ahnung vom Wesen des Menschen.
Как себя чувствует Нобелевский лауреат-идиот?
Du und dein Nobelpreis, du Idiot!
Без пяти минут нобелевский лауреат по физике. Ему тогда было всего 20 лет.
Er hätte beinahe den Nobelpreis für Physik bekommen.
Смотрите нобелевский лауреат, член сборной всех звезд НБА.
Ein Nobelpreisträger! Ein NBA-All-Star!
Я видел нобелевский сертификат.
Ich sah den Nobelpreis.
Доктор Виктор Фриз олимпийский многоборец, нобелевский лауреат, биолог.
Dr. Victor Fries, Olympiasieger im Zehnkampf, Nobelpreis für Molekularbiologie.
Нобелевский Приз - заплатившие взносы или сумма глыбы, подобно лотереи?
Wird der Nobelpreis eigentlich in Raten ausbezahlt oder auf einen Schlag?
Нобелевский, здесь мы прибываем.
Ich hab ja gesagt, der Nobel ist unser.
Нобелевский лауреат.
Hat einen Nobelpreis gewonnen.
Картер, тот, о ком идет речь, Нобелевский Лауреат по биохимии.
Der Mann, von dem wir reden, ist ein Nobelpreisträger in Biochemie.
Я принимаю этот Нобелевский Приз не только за себя но и за всех роботов преступников.
Ich nehme den Friedensnobelpreis nicht nur für mich, aber für alle kriminellen Roboter überall. Prost!
Нобелевский лауреат?
Ein Nobelpreisträger.
И для миллиардеров, и для нобелевских лауреатов. О, на вечеринке по случаю твоего камин-аута будет нобелевский лауреат.
Ich kann es kaum erwarten, dass du es gelesen hast.
Нобелевский лауреат, преследуемый религиозным лобби. Вот это история!
Ein von der religiösen Lobby verfolgter Nobelpreisträger ist doch etwas!

Из журналистики

Нобелевский лауреат Вильям Викрей без устали доказывал преимущества частных платных дорог.
William Vickrey, Nobelpreisträger für Wirtschaftswissenschaften, argumentierte unermüdlich für privat finanzierte, mautpflichtige Straßen.
Нобелевский лауреат Роберт Манделл изложил условия, при которых единая валюта могла бы работать.
Der Nobelpreisträger Robert Mundell hat die Bedingungen ausgeführt, unter denen eine Einheitswährung funktionieren kann.
И, наконец, как доказал нобелевский лауреат, экономист Майкл Спенс, экономический рост сегодня является необходимым, но недостаточным условием для создания рабочих мест.
Und schließlich ist, wie der mit dem Nobelpreis ausgezeichnete Ökonom Michael Spence gezeigt hat, Wachstum inzwischen eine zwar notwendige, aber nicht hinreichende Bedingung für die Schaffung von Arbeitsplätzen.
Нобелевский лауреат, экономист Роберт Лукас заявил, что данный кризис не был предсказан, т.к. экономическая теория предсказывает, что подобные события невозможно предсказать.
Ökonomie-Nobelpreisträger Robert Lucas argumentierte, dass die Krise deshalb nicht prognostiziert wurde, weil die ökonomische Theorie besagt, dass solche Ereignisse eben nicht prognostiziert werden können.
Когда выбор остановился на Бараке Обаме три года назад, норвежский Нобелевский комитет был подвергнут критике за награждение того, чьи достижения были еще впереди.
Als die Wahl vor drei Jahren auf Barack Obama fiel, wurde das norwegische Nobelkomitee kritisiert, jemanden geehrt zu haben, dessen Errungenschaften noch ausstanden.
Однако Норвежский нобелевский комитет совершил ошибку, когда предложил рассмотреть его работу в Ачех в качестве повода номинировать его на премию.
Aber es war ein Fehler des norwegischen Nobelpreiskomitees die Vergabe des Preises mit seiner Arbeit in Aceh zu begründen.
Вручив Нобелевскую премию мира индонезийцам вместо европейского посредника при Ачех, Нобелевский комитет признал бы, что мир изменился.
Mit der Vergabe des Friedensnobelpreises an die Indonesier statt an einen europäischen Mittler für Aceh hätte das Nobelpreiskomitee anerkannt, dass sich die Welt verändert hat.
ПАРИЖ. Присудив свою премию мира 2009 г. Бараку Обаме, Нобелевский комитет пошёл на большой риск.
PARIS - Das Nobelpreiskomitee ist mit dem Friedensnobelpreis 2009 für Barack Obama ein großes Risiko eingegangen.
Некоторые наблюдатели из разных регионов мира подвергли критике Нобелевский комитет, посвятивший Обаму в лауреаты премии мира этого года, за поощрение лишь одной его возвышенной риторики.
Beobachter in der ganzen Welt kritisieren, das Nobelpreiskomitee habe mit dem diesjährigen Preis nur wohlklingende Rhetorik belohnt.
Нобелевский комитет пошёл на крупный риск, не поощрив тот или иной известный вклад в дело укрепления мира.
Das Nobelpreiskomitee ist ein großes Risiko eingegangen, indem es nicht einen anerkannten Beitrag geehrt hat.
Однако Нобелевский комитет вынужден рассматривать гораздо более практичный, прикладной материал при рассмотрении кандидатов на получение премии в области экономики.
Aber die Nobelstiftung muss sich viel mehr derartigen praktischen, angewandten Materialien zuwenden, wenn es um den Wirtschaftspreis geht.
Почему бы всем государствам не присоединиться к зонам единой валюты, или не создать всемирную единую валюту, как предлагает Нобелевский лауреат Роберт Манделл?
Warum schließen sich dann nicht alle Nationen Währungsräumen an, oder warum richten wir keine globale Einheitswährung ein, wie der Nobelpreisträger Robert Mundell vorschlägt?
Если Нобелевский комитет вручит премию только Королеву, думал мой отец, другие члены будут в ярости.
Würde das Nobelkomitee den Preis allein Koroljow zuerkennen, so meinte mein Vater, wären die übrigen Ratsmitglieder verärgert.
Покрытая тайной и легендой, Нобелевская премия сначала стала объектом для серьезных академических исследований после 1976 года, когда Нобелевский Фонд открыл свои архивы.
In früheren Zeiten umwoben vom Schleier des Geheimnisvollen und der Legende, wurde der Nobelpreis erstmals nach 1976 Gegenstand seriöser wissenschaftlicher Untersuchungen, nachdem die Nobel-Stiftung ihre Archive geöffnet hatte.

Возможно, вы искали...