нобелевский русский

Примеры нобелевский по-французски в примерах

Как перевести на французский нобелевский?

Субтитры из фильмов

Нобелевский лауреат по генетике - шарлатан, который не смыслит в человеческой природе!
On a remis le prix Nobel à ce généticien. Il ne sait absolument rien de la nature humaine.
Как себя чувствует Нобелевский лауреат-идиот?
Toi et ton prix Nobel, imbécile!
Без пяти минут нобелевский лауреат по физике.
Il a presque eu le Nobel de physique.
Смотрите нобелевский лауреат, член сборной всех звезд НБА.
Un lauréat du Prix Nobel! Une star de la NBA!
Доктор Виктор Фриз олимпийский многоборец, нобелевский лауреат, биолог.
Le Dr Victor Fries. champion olympique de décathlon, Nobel de biologie moléculaire.
Нобелевский лауреат по экономике?
Jed Bartlet.
Нобелевский Приз - заплатившие взносы или сумма глыбы, подобно лотереи?
Le Prix Nobel, c'est un seul versement ou plusieurs?
Нобелевский, здесь мы прибываем.
Prix Nobel, nous voilà!
Меня учила Нобелевский лауреат по экономике в Кембридже..и, я думаю, даже она сказала бы, что 10 это много.
J'ai étudié à Cambridge avec une lauréate du prix Nobel d'économie, même elle aurait trouvé ça élevé.
Нобелевский лауреат.
Il a eu le prix Nobel.
Картер, тот, о ком идет речь, Нобелевский Лауреат по биохимии.
Carter, l'homme dont vous parlez a eu un prix Nobel en biochimie.
Я принимаю этот Нобелевский Приз не только за себя но и за всех роботов преступников.
J'accepte ce prix Nobel de la paix non seulement en mon nom, mais en celui de tous les robots criminels.
Нобелевский лауреат?
Un prix Nobel.
Мне только что звонил нобелевский лауреат, который утверждает, что вы вытащили его из кровати, чтобы спросить, не пропала ли у него мумия.
Je viens d'avoir un appel d'un lauréat du Prix Nobel prétendant. que vous l'avez sorti du lit pour demander si une momie avait disparu.

Из журналистики

Нобелевские лауреаты, такие как Мартин Лютер Кинг, Лех Валенса и Аун Сан Су Чжи - лишь некоторые из многих личностей, которым Нобелевский комитет отдал должное в предыдущие годы.
Martin Luther King, Lech Walesa ou Aung San Suu Kyi ne sont que quelques-uns des lauréats dont le Comité Nobel a ainsi reconnu l'engagement au cours des années passées.
Нобелевский лауреат Вильям Викрей без устали доказывал преимущества частных платных дорог.
Le prix Nobel d'économie William Vickrey n'a cessé de plaider en faveur des autoroutes payantes financées par le privé.
Нобелевский лауреат Роберт Манделл изложил условия, при которых единая валюта могла бы работать.
Le prix Nobel Robert Mundell a établi les conditions selon lesquels une monnaie unique pourrait fonctionner.
И, наконец, как доказал нобелевский лауреат, экономист Майкл Спенс, экономический рост сегодня является необходимым, но недостаточным условием для создания рабочих мест.
Enfin, ainsi que le prix Nobel d'économie Michael Spence l'a montré, la croissance ne suffit pas pour créer des emplois.
Нобелевский лауреат, экономист Роберт Лукас заявил, что данный кризис не был предсказан, т.к. экономическая теория предсказывает, что подобные события невозможно предсказать.
Donc tout va bien.
Когда выбор остановился на Бараке Обаме три года назад, норвежский Нобелевский комитет был подвергнут критике за награждение того, чьи достижения были еще впереди.
Quand il y a trois ans le choix s'est porté sur Barak Obama, le comité norvégien du prix Nobel a été critiqué pour honorer quelqu'un dont l'accomplissement était encore à venir.
Нобелевский лауреат экономист Роберт Солоу отметил около 60 лет назад, что растущие доходы в значительной степени следует отнести не к накоплению капитала, а техническому прогрессу - к обучению, как делать вещи лучше.
Il y a 60 ans déjà, l'économiste et prix Nobel Robert Solow a relevé que l'augmentation des revenus était en grande partie attribuable non pas à l'accumulation du capital, mais bien au progrès technologique - capacité à apprendre à mieux faire les choses.
Даже нобелевский лауреат Джозеф Стиглиц усомнился в том, не являются ли меры этих стран по погашению долгов доказательством излишней приверженности ортодоксальным неолиберальным традициям.
Même le prix Nobel Joseph Stiglitz s'est demandé si les mesures de paiement de la dette de ces pays ne représentaient pas une concession exagérée à l'orthodoxie néo-libérale.
Однако Нобелевский комитет вынужден рассматривать гораздо более практичный, прикладной материал при рассмотрении кандидатов на получение премии в области экономики.
Mais en ce qui concerne l'économie la Fondation Nobel doit considérer bien davantage d'applications pratiques.
В то время как новшества иногда появляются из блестящих людей - 21 британский Нобелевский лауреат был беженцем - обычно они являются результатом синергии талантливых людей в непосредственной близости.
Si l'innovation vient souvent d'individus brillants - 21 des Prix Nobel britanniques étaient des réfugiés - elle est due le plus souvent à la synergie entre des personnes de talent.
Оказываясь перед самым значительным испытанием в своей истории, евро всё ещё далёк от той катастрофы, которую предсказал нобелевский лауреат, экономист Милтон Фридман десять лет назад.
Confronté à la plus grande épreuve de son histoire, l'euro est loin de voguer droit au désastre, comme l'économiste nobélisé Milton Friedman l'avait pourtant prédit il y a dix ans.
Почему бы всем государствам не присоединиться к зонам единой валюты, или не создать всемирную единую валюту, как предлагает Нобелевский лауреат Роберт Манделл?
Pourquoi tous les pays ne rejoignent-ils pas des zones de monnaie unique, ou pourquoi ne pas créer une seule monnaie mondiale, comme le suggère le lauréat du Nobel Robert Mundell?
Если Нобелевский комитет вручит премию только Королеву, думал мой отец, другие члены будут в ярости.
Il ne faisait aucun doute pour lui que si le comité Nobel décidait de donner le prix uniquement à Korolev, les autres ingénieurs écumeraient de rage.
Покрытая тайной и легендой, Нобелевская премия сначала стала объектом для серьезных академических исследований после 1976 года, когда Нобелевский Фонд открыл свои архивы.
Les recherches menées alors par de savants historiens laissent peu de place au doute : la médaille du Nobel est gravée des faiblesses humaines.

Возможно, вы искали...