ограниченность русский

Перевод ограниченность по-немецки

Как перевести на немецкий ограниченность?

ограниченность русский » немецкий

Knappheit Beschränktheit Begrenztheit Engstirnigkeit Borniertheit

Примеры ограниченность по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ограниченность?

Простые фразы

Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.
Der Tod ist nur ein Horizont; und ein Horizont ist nichts anderes als die Grenze unseres Blickfeldes.

Субтитры из фильмов

Займитесь частной практикой, отбросьте ограниченность и жадность западной медицины, и у вас будет чертовски хорошая жизнь.
Ein paar Glöckchen, die Verdammung der Einseitigkeit und Gier westlicher Medizin, und man verdient sich volle Taschen.
Многие люди, осознав всю ограниченность и ошибочность человеческих чувств, испытывают настоящее потрясение.
Es kommt zu einem deutlichen Schock bei den meisten Menschen, wenn sie merken, wie begrenzt und wie ungenau die menschlichen Sinne wirklich sind.
И несмотря на его ограниченность, Я весьма горд им.
Und trotz seiner Beschränktheit bin ich sehr stolz.
Я думал, что мы просто обсуждали ограниченность мышления в таких странах, как Германия или Франция, которые отказываются признавать сайентологию в качестве религии.
Ich war der Meinung, ich würde nur über die Engstirnigkeit anderer Länder, wie Deutschland und Frankreich, reden, die Scientology nicht als Religion anerkennen.
Может тебе стоит осознать мою ограниченность и прекратить ждать, что я буду вести себя как кто-то кем я не являюсь?
Nun ja, vielleicht solltest du meine Grenzen erkennen und aufhören von mir zu erwarten, jemand zu sein, der ich nicht bin.
Если вам так дорога ограниченность, оставьте ее себе.
Kämpfen Sie für Ihre Beschränkungen, behalten Sie sie.
Какой вы скромный для того, чтобы так легко признать свою ограниченность.
Wie bescheiden du doch bist, bei der Benennung deiner begrenzten Möglichkeiten.
Очевидно, что ограниченность наших познаний об Абузу ввело нас в заблуждение.
Unser kümmerliches Wissen über die Abyzou hat uns in die Irre geführt.

Из журналистики

Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов.
Zu sehen bekommen sie allerdings Engstirnigkeit und die Verfolgung von Eigeninteressen.
Сегодня выявлена ограниченность этого подхода.
Die Grenzen dieses Ansatzes treten nun klar zutage.
Иран представляет собой ещё один фронт, на котором Обаме, возможно, придётся признать ограниченность своего примирительного подхода.
Der Iran ist eine weitere Front, wo Obama gezwungen sein könnte, die Grenzen seinen versöhnlichen Ansatzes zu erkennen.
Экстремальные идеологии оказывают влияние на людей, когда они не могут прокормить свои семьи, а ограниченность доступа к планированию семьи приводит к нежелательному резкому увеличению населения.
Menschen, die ihre Familien nicht ernähren können, sind anfällig für extreme Ideologien und wenn es ihnen an Zugang zu Methoden der Familienplanung fehlt, kommt es zu einer unerwünschten Bevölkerungsexplosion.
Однако ограниченность данного подхода заключается в том, что свободный рынок рабочей силы ни только не уничтожит безработицу, но и не трансформирует низко квалифицированную рабочую силу в высокую производительность и высокооплачиваемых работников.
Gegen diese Argumentation spricht allerdings, dass ein freier Arbeitsmarkt weder Arbeitslosigkeit eliminiert noch aus unqualifizierten Aushilfskräften hoch produktive, gut verdienende Mitarbeiter macht.
К сожалению, саммит также выявил слабые стороны и ограниченность возможностей ООН.
Unglücklicherweise kamen bei diesem Gipfel auch die Schwächen und Grenzen der UNO zum Vorschein.
Ирак, таким образом, показал как силу, так и ограниченность возможностей ООН.
So zeigen sich am Beispiel Irak sowohl die Stärken als auch die Grenzen der UNO. Eine ihrer größten Stärken sind sicher moralische Appelle.
Но растущее число экологических проблем и ограниченность товаров-заменителей свидетельствуют о том, что послабления цен на сырьевые товары ждать не стоит.
Doch wachsende ökologische Herausforderungen und die begrenzte Verfügbarkeit von Ersatzmaterialen für Rohstoffe zeigen, dass eine Atempause im Hinblick auf die Preissteigerungen für Rohstoffe nicht in Sicht ist.
Принимая во внимание ограниченность ресурсов, мы должны ответить на вопрос, что предпочтительнее: существенная польза сейчас или незначительная польза в будущем?
Angesichts der knappen Ressourcen müssen wir uns fragen: Wollen wir großen Nutzen jetzt oder ein bisschen Nutzen später?
МАДРИД. Первый год президентства Барака Обамы оказал отрезвляющее воздействие и показал ограниченность президентской власти.
MADRID - Barack Obamas erstes Jahr im Amt war eine ernüchternde Übung in den Grenzen der präsidialen Macht.
Многостороннее наблюдение за глобальными несоответствиями, которое Фонд начал в 2006 году, было интересным шагом в данном направлении, однако оно испытывало недостаточную заинтересованность сторон, а так же ограниченность в полномочиях.
Die im Jahr 2006 vom IWF lancierte multilaterale Überwachung globaler Ungleichgewichte war zwar ein interessanter Schritt in diese Richtung, aber es fehlte am entsprechenden Engagement der Beteiligten und obendrein war der Entwurf zahnlos.
Конечно, любое объяснение должно включать в себя глобальную ограниченность кредитов, в особенности для мелкого и среднего бизнеса.
Natürlich muss jede Erklärung auch die weltweite Kreditbeschränkung vor allem für Klein- und Mittelbetriebe einschließen.

Возможно, вы искали...