ограниченность русский

Перевод ограниченность по-французски

Как перевести на французский ограниченность?

ограниченность русский » французский

modicité étroitesse provincialisme médiocrité

Примеры ограниченность по-французски в примерах

Как перевести на французский ограниченность?

Простые фразы

Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.
La mort n'est qu'un horizon; et un horizon n'est rien si ce n'est la limite de notre vision.

Субтитры из фильмов

Я так и не поняла, что это было - ограниченность или откровенность. но вопрос мучил меня долгое время.
Je ne pouvais décider si Mike était superficiel ou honnête. mais la question m'a hantée pendant des jours.
Что за ограниченность?
T'es trop sectaire.
Займитесь частной практикой, отбросьте ограниченность и жадность западной медицины, и у вас будет чертовски хорошая жизнь.
Condamnez l'étroitesse d'esprit et l'avarice de la médecine occidentale et vous pouvez bien gagner votre vie.
А вот и ограниченность.
Et voilà la suffisation.
Нет, ненавидишь себя за ограниченность!
Tu te détestes d'être superficielle.
Многие люди, осознав всю ограниченность и ошибочность человеческих чувств, испытывают настоящее потрясение.
La plupart des gens sont vraiment surpris en se rendant compte combien les sens de l'homme sont limités et imprécis.
И несмотря на его ограниченность, Я весьма горд им.
Je suis fier de lui, en dépit de son étroitesse d'esprit.
Это гравитация или природа, или просто ограниченность нашего воображения, так сильно держит нас на земле?
Est-ce la gravité ou la nature, ou simplement les limites de notre imagination qui nous a cloués au sol?
Может тебе стоит осознать мою ограниченность и прекратить ждать, что я буду вести себя как кто-то кем я не являюсь?
Tu devrais connaître mes limites et me laisser être moi-même.
Это неважно и незначительно. Но если тебе не плевать, на то, что тупые идиоты живут, то почему тебе наплевать на ограниченность?
C'est superficiel et insignifiant, mais si tu te fous de la vie de ses idiots, comment peux-tu t'inquiéter de ce qui est superficiel ou non?
Я предложил вам возможность принять участие в грандиозном прорыве в истории нашей расы, но ограниченность вашей религии буквально вгоняет вас в тьму!
Je vous ai offert l'opportunité de partager la plus grande des avancées dans l'histoire de notre race, et la mesquinerie de votre religion vous a littéralement gardés dans l'obscurité!
Если вам так дорога ограниченность, оставьте ее себе.
Sal, si tu te bats pour tes limites, c'est ce que tu auras.
Но тем не менее, не взирая на твою ограниченность и всю эту выспреннюю чушь, - я люблю тебя и прощаю тебя.
En dépit de tes limitations et de tes méchantes et fougueuses conneries, je t'aime-- je te pardonnes.
Но я думаю, учитывая ограниченность средств. мы ищем человека церкви.
Un professeur, alors? Peut-être, monsieur. Mais je pense, étant donnés ses moyens limités. qu'on recherche un homme d'habit.

Из журналистики

Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов.
Mais ce qu'ils voient est l'étroitesse d'esprit et la poursuite d'intérêts personnels.
Сегодня выявлена ограниченность этого подхода.
Nous connaissons à présent les limitations de cette approche.
Даже сегодня, когда основные игроки еврозоны, по-видимому, убеждены, что они в безопасности, национальная ограниченность взглядов снова возрождается в ЕС, а желание перемен, кажется, ослабевает.
Même aujourd'hui, avec les principaux acteurs de la zone euro apparemment convaincus que le plus grave est derrière eux, le chauvinisme est de retour en Europe, et le désir de changement semble retomber.
Когда происходили описанные выше неудачи, проектировщики ощущали собственную ограниченность и подходили к последующим разработкам, неважно, какого типа мостов, с возобновленным уважением к законам и силам природы.
Un échec est la preuve incontestable d'une faiblesse et révèle notre compréhension seulement partielle de la manière dont les choses fonctionnent.
Иран представляет собой ещё один фронт, на котором Обаме, возможно, придётся признать ограниченность своего примирительного подхода.
L'Iran est un autre front sur lequel Obama sera peut-être forcé de reconnaître les limites de sa méthode conciliatoire.
Экстремальные идеологии оказывают влияние на людей, когда они не могут прокормить свои семьи, а ограниченность доступа к планированию семьи приводит к нежелательному резкому увеличению населения.
Les gens se raccrochent aux idéologies extrêmes quand ils ne peuvent nourrir leur famille et quand le manque d'accès au planning familial provoque une explosion démographique involontaire.
К сожалению, саммит также выявил слабые стороны и ограниченность возможностей ООН.
Hélas, le sommet a aussi exposé les faiblesses de l'ONU et ses limites.
Ирак, таким образом, показал как силу, так и ограниченность возможностей ООН.
L'Irak a ainsi montré à la fois la force et les limites de l'ONU.
Но растущее число экологических проблем и ограниченность товаров-заменителей свидетельствуют о том, что послабления цен на сырьевые товары ждать не стоит.
Mais les défis environnementaux qui montent, ainsi que la disponibilité limitée de produits de substitution, suggèrent qu'un répit sur les prix des matières premières n'est pas près d'arriver.
Принимая во внимание ограниченность ресурсов, мы должны ответить на вопрос, что предпочтительнее: существенная польза сейчас или незначительная польза в будущем?
Vu les maigres ressources, nous devons nous demander : voulons-nous faire un maximum de bonnes choses aujourd'hui ou un petit nombre de bonnes choses à long terme?
МАДРИД. Первый год президентства Барака Обамы оказал отрезвляющее воздействие и показал ограниченность президентской власти.
MADRID - La première année de présidence de Barack Obama fut un exercice de dégrisement sur les limites du pouvoir présidentiel.
Многостороннее наблюдение за глобальными несоответствиями, которое Фонд начал в 2006 году, было интересным шагом в данном направлении, однако оно испытывало недостаточную заинтересованность сторон, а так же ограниченность в полномочиях.
La surveillance multilatérale des déséquilibres mondiaux initiée par la Fed en 2006 était un pas intéressant dans cette direction, mais les différentes parties étaient insuffisamment impliquées et le dispositif manquait d'efficacité.
Конечно, любое объяснение должно включать в себя глобальную ограниченность кредитов, в особенности для мелкого и среднего бизнеса.
Certes, toute explication doit inclure le resserrement global du crédit, en particulier pour les petites et moyennes entreprises.

Возможно, вы искали...