ограниченность русский

Перевод ограниченность по-английски

Как перевести на английский ограниченность?

Примеры ограниченность по-английски в примерах

Как перевести на английский ограниченность?

Простые фразы

Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.
Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight.

Субтитры из фильмов

Когда мы чего-то не понимаем, то видим в этом величие Господа и ограниченность человеческого ума.
When we don't understand something, we give it to the greatness of God and to the narrowness of human reason.
Даже простые шахматы раскрывают ограниченность машинного разума.
Even simple one-dimensional chess exposes the limitations of the machine mind.
Я так и не поняла, что это было - ограниченность или откровенность. но вопрос мучил меня долгое время.
I couldn't decide whether Mike was being shallow or honest. but the question nagged me for days.
Что за ограниченность?
Stop being such a bigot.
Займитесь частной практикой, отбросьте ограниченность и жадность западной медицины, и у вас будет чертовски хорошая жизнь.
Hang up a shingle and condemn the narrowness and greed of Western medicine, you'd make a damn fine living.
А вот и ограниченность.
And there's our smudgeness.
Нет, ненавидишь себя за ограниченность!
No, you hate yourself for be so shallow. Here we go!
Многие люди, осознав всю ограниченность и ошибочность человеческих чувств, испытывают настоящее потрясение.
It comes as a distinct shock to most people when they realize how limited and how inaccurate the human senses really are.
Это гравитация или природа, или просто ограниченность нашего воображения, так сильно держит нас на земле?
Is it gravity or nature, or merely the limitations of our imagination that has kept us grounded?
Послушайте, несмотря на понятную эмоциональную ограниченность, я думаю, тетя Моника сделала то, что считала лучшим для Бетси.
Look, despite what is clearly a limited emotional capacity, I think aunt monica did what she thought was best for betsey. Come on.
Это ограниченность человека.
As long as you remain human.
Я думал, что мы просто разговаривали. ограниченность мышления о таких странах, как Германия или Франция которые отказываются признавать сайентологию в качестве религии.
I thought I was just discussing the closed-mindedness of some countries like Germany and France who refuse to recognize Scientology as a religion.
Какая ограниченность ума.
Such narrow mindedness.
Физическая ограниченность могла привлечь к нему нападавшего.
Well, a, um. Physical limitation could be what attracted the offender to him.

Из журналистики

Разоблачить эту ограниченность отчасти сложно потому, что экономисты - неоклассики делятся на тех, кто считает, что реальные рыночные экономики приближаются к свободной конкуренции, и тех, кто считает, что нет.
Part of the difficulty of exposing this narrowness is that there is a family split among neo-classical economists between those who believe that real-world market economies approximate perfect competition and those who don't.
Обращаясь к трудностям, с которыми сталкиваемся мы, британцы, сначала необходимо понять ограниченность нашего влияния на причины этих трудностей.
Addressing the challenges that we Britons face will first require acknowledging our limited control over their root causes.
Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов.
But what they see is small-mindedness and the pursuit of narrow self-interest.
Сегодня выявлена ограниченность этого подхода.
The limitations of this approach have now been revealed.
Даже сегодня, когда основные игроки еврозоны, по-видимому, убеждены, что они в безопасности, национальная ограниченность взглядов снова возрождается в ЕС, а желание перемен, кажется, ослабевает.
Even today, with the eurozone's essential players apparently convinced that they are out of the woods, national narrow-mindedness is experiencing a revival in the EU, and the desire for change seems to be slackening.
Когда происходили описанные выше неудачи, проектировщики ощущали собственную ограниченность и подходили к последующим разработкам, неважно, какого типа мостов, с возобновленным уважением к законам и силам природы.
When the failures described above occurred, engineers were sensitized to their own limitations and so approached subsequent designs - no matter of what kind of bridge - with renewed respect for the laws and forces of nature.
Иран представляет собой ещё один фронт, на котором Обаме, возможно, придётся признать ограниченность своего примирительного подхода.
Iran is another front where Obama might be forced to recognize the limits of his conciliatory approach.
Экстремальные идеологии оказывают влияние на людей, когда они не могут прокормить свои семьи, а ограниченность доступа к планированию семьи приводит к нежелательному резкому увеличению населения.
Extreme ideologies influence people when they can't feed their families, and when lack of access to family planning leads to an unwanted population explosion.
Однако ограниченность данного подхода заключается в том, что свободный рынок рабочей силы ни только не уничтожит безработицу, но и не трансформирует низко квалифицированную рабочую силу в высокую производительность и высокооплачиваемых работников.
The limitation of this approach, however, is that a free market for labor will neither eradicate unemployment nor transform marginal, low-end workers into high-productivity, high-wage employees.
К сожалению, саммит также выявил слабые стороны и ограниченность возможностей ООН.
Unfortunately, the summit also exposed the UN's weaknesses and limitations.
Ирак, таким образом, показал как силу, так и ограниченность возможностей ООН.
Iraq thus showed both the strength and the limitations of the UN.
Но растущее число экологических проблем и ограниченность товаров-заменителей свидетельствуют о том, что послабления цен на сырьевые товары ждать не стоит.
But mounting environmental challenges, and the limited availability of commodity substitutes, suggest that a reprieve on commodity prices is not near.
Принимая во внимание ограниченность ресурсов, мы должны ответить на вопрос, что предпочтительнее: существенная польза сейчас или незначительная польза в будущем?
Given scarce resources, we must ask ourselves: do we want to do a lot of good now, or a little good much later?
МАДРИД. Первый год президентства Барака Обамы оказал отрезвляющее воздействие и показал ограниченность президентской власти.
MADRID - Barack Obama's first year in office has been a sobering exercise in the limits of presidential power.

Возможно, вы искали...