паралич русский

Перевод паралич по-немецки

Как перевести на немецкий паралич?

паралич русский » немецкий

Lähmung Paralyse

Примеры паралич по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий паралич?

Простые фразы

Его паралич прогрессирует, и скоро он будет не в состоянии встать с постели.
Seine Lähmung schreitet fort, und bald wird er nicht mehr aufstehen können.

Субтитры из фильмов

Слушай, у меня паралич.
Hören Sie, ich bin gelähmt.
Нас словно поразил ползучий паралич.
Wir scheinen mitten in einer schleichenden Lähmung zu sein.
Меня сейчас стошнит. - Совсем скоро препарат заставит подопытного испытать паралич, который наступает в момент смерти, вкупе с мощнейшими ощущениями ужаса и беспомощности.
Das Serum wird in der Versuchsperson eine todesähnliche Lähmung auslösen begleitet von starken Empfindungen von Angst und Hilflosigkeit.
У него был паралич ног, но после года в больнице он вернулся в колледж, получил степень магистра и теперь оптимистически настроен на будущее.
Nach 1 Jahr im Krankenhaus ging er wieder zur Schule, machte seinen Abschluss und denkt nun an seine Zukunft.
Через несколько минут он вызывает паралич сердца, паралич мышц и паралич дыхания.
Es bewirkt innerhalb von wenigen Minuten eine Herzlähmung, eine Muskellähmung und eine Atemlähmung.
Через несколько минут он вызывает паралич сердца, паралич мышц и паралич дыхания.
Es bewirkt innerhalb von wenigen Minuten eine Herzlähmung, eine Muskellähmung und eine Atemlähmung.
Через несколько минут он вызывает паралич сердца, паралич мышц и паралич дыхания.
Es bewirkt innerhalb von wenigen Minuten eine Herzlähmung, eine Muskellähmung und eine Atemlähmung.
Несмотря на прибытие специалиста по нейрохирургии, доктор Крашер считает, что его паралич может стать постоянным.
Obwohl ein Neurospezialist angekommen ist, glaubt Dr. Crusher, dass seine Lähmung von Dauer sein wird.
Доктор Крашер считает, что мой паралич будет. постоянным.
Dr. Crusher ist der Meinung, dass meine Lähmung von Dauer ist.
Скорее всего, у него останется частичный или даже полный паралич.
Es war ein schwerer Anfall. Er wird eine teilweise oder vollständige Lähmung davontragen.
Если она будет слишком много двигаться может случиться долговременный паралич.
Wenn Sie sich zu viel bewegt, kann es zu dauerhafter Lähmung kommen.
Это объясняет твой паралич в постели.
Das erklärt wenigstens deine Aufrissschlappen.
В таких случаях трудно что-нибудь предсказать но скажу, что любой серьёзный удар и возможны судороги паралич и даже мгновенная смерть.
Eine Voraussage ist schwer, aber es ist möglich, dass ein falscher Hit zu einer QuerschnittsIähmung führen könnte. Oder zu AnfäIIen. Ja, sogar zum Tod.
У нее паралич.
Sie ist gelähmt.

Из журналистики

С его помощью станет возможным лечить болезни, считавшиеся ранее трудноизлечимыми, такие как болезнь Паркинсона, диабет, и даже такой бич нашей эпохи как сердечная недостаточность и паралич сердца.
Diese Anwendungen könnten auf bisher unheilbare Krankheiten wie Parkinson oder Diabetes abzielen oder sogar auf solche Geißeln wie Herzversagen im Endstadium.
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич.
Doch statt Kompromissen und dem Geben und Nehmen auf Treu und Glauben geführter Gespräche herrscht Lähmung.
В противном случае наступит паралич.
Die Alternative ist ein Zustand der Lähmung.
Будет ли продолжаться нынешний паралич реформы вне Азии?
Wird sich die derzeitige Reformparalyse außerhalb Asiens fortsetzen?
Полный паралич политики, превалирующий в переходный период между президентами Бушем и Обамой, также негативно сказался на ситуации.
Die völlige politische Lähmung während des Interregnums zwischen den Präsidenten Bush und Obama war nicht gerade hilfreich.
Тем не менее, принимая в учёт хаос и паралич, которым всё больше характеризуется палестинская политика, эта возможность, скорее всего не будет реализована.
Doch im Hinblick auf das Chaos und die Lähmung, die zunehmend die palästinensische Politik beherrschen, wird diese Gelegenheit wohl ungenützt verstreichen.
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений.
Und auch die politische Lähmung und die Ohnmacht sind verantwortlich für das Fehlen von Veränderungen.
Паралич НПС четко проявился во время суда над сыном Каддафи, Саифом аль-Ислам аль-Каддафи.
Die Lähmung des NÜ spiegelt sich klar im Gerichtsverfahren gegen Gaddafis Sohn, Saif al-Islam al-Gaddafi, wider.
Парадокс заключается в том, что в то время как Саудовская Аравия проявляет активность на дипломатической арене, стараясь решить проблемы в Ираке, внутри страны наблюдается полный паралич.
Das Paradoxon besteht hierbei darin, dass Saudi-Arabien zwar diplomatisch wesentlich aktiver ist, um die Probleme zu lösen und die Irakfrage zu bewältigen, dabei aber im Inneren von einer Lähmung befallen wurde.
Но неопределённость, недостаток уверенности и политический паралич или политическая цепная реакция могут легко привести к чрезмерному обесцениванию, нанеся значительный ущерб всем частям мировой экономики.
Aber Unsicherheit, mangelndes Vertrauen und politische Lähmung oder Selbstblockade könnten leicht dazu führen, dass die Wertvernichtung zu weit fortschreitet und dabei allen Teilen der Weltwirtschaft umfassende Schäden zufügt.
Страна стоит перед дилеммой: прогрессивные реформы или продолжающийся паралич и распад.
Das Land steht vor zwei Wahlmöglichkeiten: progressive Reform oder anhaltende Lähmung und Zerfall.
Это также поможет пациентам с повреждениями головного и спинного мозга, а также людям, перенёсшим инсульт или паралич.
Davon würden Patienten mit Gehirn- und Rückenmarksverletzungen ebenso profitieren wie solche mit Schlaganfällen und Lähmungen.
КАИР. По мере роста насилия в Сирии паралич международного сообщества раздражает всё сильнее.
KAIRO - Angesichts der zunehmenden Gewalt in Syrien wird die Lähmung der internationalen Gemeinschaft immer quälender.
И тем не менее, в то время как министры финансов и председатели центральных банков ведущих стран мира собираются в этом месяце в Вашингтоне для встреч в рамках совета Международного валютного фонда, проводимых раз в полгода, паралич политики продолжается.
Doch die politische Lähmung bleibt auch angesichts des in diesem Monat in Washington stattfindenden Frühjahrstreffens des Internationalen Währungsfonds bestehen, an dem Finanzminister und Zentralbankchefs der führenden Industrienationen teilnehmen werden.

Возможно, вы искали...