параллель русский

Перевод параллель по-немецки

Как перевести на немецкий параллель?

параллель русский » немецкий

Breitenkreis Parallele Breitengrad parallele Gerade parallel Parallel Latitüde Gegenstück

Примеры параллель по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий параллель?

Субтитры из фильмов

Слишком близкая параллель, капитан. Значит, у них была война, которой Земля избежала.
Das würde bedeuten, dass sie den Krieg führten, den die Erde vermied.
Это центральная параллель Американсокй Федерации.
Dies ist die zentrale Parallele der Amerikanischen Föderation.
Я всего лишь проводил параллель между.
Aber die Parallele.
Я не намерен обращать особое внимание на явную параллель с Иудой Искариотом,...но Данте Алигьери подобные пояснения были не нужны.
Ich will jetzt nicht auf die Parallelen zu Judas Ischariot eingehen, aber Dante Alighieri benötigte keine Illustrationen.
Хотя некоторые обсудят страдание из животных не может возможно сравниться с тем из прежних евреев или рабов, есть, фактически, параллель.
Auch wenn einige argumentieren, das Leiden von Tieren könne unmöglich mit dem von früheren Juden oder Sklaven verglichen werden, so existiert in der Tat eine Parallele.
Мыслим в параллель?
Denkst du das, was ich denke?
Проведет параллель с правдой, так что будет даже проще, но. просто сделай упор на рак, а именно - на страх и отчаяние.
Sieh zu, dass du richtig auf den Krebs eingehst, mit dem Gefühl der Furcht und der Verzweiflung.
Эта параллель с ДеШоном Джексоном для меня больше не работает.
Ich sehe nicht die Verbindung zu DeSean Jackson.
Встань в параллель.
Ausrichten.
Можно провести четкую параллель с рыбалкой в потоке.
Eine klare Parallele zum Angeln im Strom.
Класс. Параллель.
Lass mich ausreden!
Как бы это ни было ужасно, но не думаю, чтобы кто-нибудь провел параллель с шуткой этого комика.
So furchtbar es auch ist,. ich denke, niemand hat diese Verbindung hergestellt,. abgesehen von dem Comedian.
Решила сейчас провести параллель с фильмом?
Jetzt kommst du mit der Film-Referenz?
Интересно, что это проводит параллель с первым делом Стива.
Eine interessante Parallele zum ersten Fall.

Из журналистики

К сожалению, параллель между сегодняшним кризисом в США и предыдущими финансовыми кризисами - не просто гипербола.
Unglücklicherweise sind die Parallelen zwischen der gegenwärtigen Krise in den USA und früheren Finanzkrisen keine reine Übertreibung.
Лучшая параллель, о которой я могу подумать, когда дело доходит до понимания терроризма и методов борьбы с ним - это болезнь.
Die beste Parallele, die mir einfällt, was das Verständnis des Terrorismus und seiner Bekämpfung angeht, ist die einer Krankheit.
Однако существует историческая параллель сегодняшней озабоченности по поводу главной мировой резервной валюты.
Es gibt eine historische Parallele zu den heutigen Bedenken zur weltweit wichtigsten Reservewährung.
Параллель с Европой на этом не заканчивается.
Doch es gibt noch mehr Parallelen zu Europa.
Но любой, кто знает историю Европы, может провести параллель: кальвинист, пуританская революция.
Jeder, der die europäische Geschichte kennt, kann eine Parallele ziehen, nämlich zur kalvinistischen, puritanischen Revolution.
Ничто ни предопределено, но параллель является поразительной.
Nichts ist vorbestimmt; doch die Parallele ist verblüffend.
Существует важная параллель к этой ситуации: в 1992 году датчане, ко всеобщему удивлению, проголосовали против Маастрихтского договора.
Es gab schon einmal eine vergleichbare Situation: 1992 stimmten die Dänen überraschend gegen den Vertrag von Maastricht.
Однако, несмотря на мрачную параллель, правительство Японии не думает, что ему нужно серьезно относиться к этой проблеме.
Doch trotz der düsteren Parallele scheint Japans Regierung nicht zu denken, dass sie das Problem ernst nehmen müsste.
Единственным недавним примером во всей Латинской Америке, с которым в данном случае можно провести параллель, было похожее усилие, предпринятое пятнадцать лет назад колумбийскими наркосиндкатами.
Die einzige Parallele in der jüngeren Geschichte Lateinamerikas war ein ähnlicher Versuch der kolumbianischen Drogenkartelle vor fünfzehn Jahren.
Проводя параллель между этими национальными наработками, можно сказать, что сейчас важным моментом является развитие финансовой архитектуры, предназначенной для выполнения аналогичных функций в международных масштабах.
Nun wäre es wichtig, Parallelen aus diesen nationalen Entwicklungen zu ziehen, um eine Finanz-Architektur zu errichten, damit diese ähnliche Aufgaben in der internationalen Arena ausführt.
После перемирия, которым завершилась Корейская война в 1953 году, 38-я параллель была создана как предел для присутствия сил США; значение этой войны для Китая не должно быть забыто.
Nach dem Waffenstillstand, der 1953 den Koreakrieg beendete, wurde der 38. Breitengrad als Grenze für die Präsenz von US-Streitkräften festgelegt; die Bedeutung dieses Krieges für China sollte nicht vergessen werden.
Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами.
Manche modernen Künstler und deren Mäzene weisen explizit auf die Parallelen zwischen zeitgenössischer Kunst und den neuen Finanzprodukten hin.
Параллель между непонятным и кажущимся бессмысленным искусством и не поддающимися разумению финансовыми продуктами кажется скорее губительной, чем успокаивающей.
Die Ähnlichkeit zwischen verwirrender, anscheinend sinnloser Kunst und undurchschaubaren Finanzprodukten ist eher bedrückend als beruhigend.
Более темную параллель можно провести с Великой Депрессией 1930-х годов, когда не помогло никакое количество ликвидности.
Die weniger erfreuliche Parallele ist die Große Depression der 1930er Jahre, als auch Liquiditätserhöhungen nicht mehr halfen.

Возможно, вы искали...