паралич русский

Перевод паралич по-французски

Как перевести на французский паралич?

паралич русский » французский

paralysie

Примеры паралич по-французски в примерах

Как перевести на французский паралич?

Простые фразы

Его паралич прогрессирует, и скоро он будет не в состоянии встать с постели.
Sa paralysie progresse et bientôt, il ne sera plus en mesure de sortir du lit.

Субтитры из фильмов

Позже врач констатировал паралич сердца.
Le médecin a diagnostiqué un arrêt cardiaque.
Радость по поводу марок велика, потом паралич сердца.
A leur vue, sa joie est trop forte, son cœur lache.
Слушай, у меня паралич. Я могу смотреть скачки только из машины.
Ecoutez, Mac, je suis paraplégique. et je veux aller dans ce parking pour voir les courses de ma voiture.
Вы хотите сказать, что специально вызвали у нее паралич, поразив продолговатый мозг?
Vous dites que vous avez volontairement provoqué la paralysie en occasionnant des dégâts sur le canal médullaire?
Прогрессирующий паралич.
Paralysie progressive.
Стоит начать решать проблемы, пока не появились новые. Нас словно поразил ползучий паралич.
On dirait que nous sommes en proie à une paralysie progressive.
Очень скоро препарат вызовет у субъекта паралич, подобный шоку при смерти, сопровождаемый также глубоким чувством террора и беспомощности.
Très vite, à présent, le sérum va provoquer chez le sujet. de la paralysie. ainsi qu'un vif sentiment de terreur et d'impuissance.
Рука! чтоб ее паралич разбил!
Une paralysie, pour cette main.
Да, господин капитан, вы можете получить инсульт. Но вы можете получить его только с одной стороны, и тогда только с одной стороны вас хватит паралич.
Mais vous pouvez n'être atteint que d'un côté, lequel sera paralysé.
Несмотря на прибытие специалиста по нейрохирургии, доктор Крашер считает, что его паралич может стать постоянным.
Un neurologue vient d'arriver, mais le Dr Crusher pense que cette paralysie est irréversible.
Доктор Крашер считает, что мой паралич будет. постоянным.
Le Dr Crusher pense que ma paralysie est irréversible.
Если она будет слишком много двигаться может случиться долговременный паралич.
Si elle bouge trop, elle pourrait se retrouver paralysée.
Это объясняет твой паралич в постели.
Au moins ça explique ton score minable à la batte.
Ты должна больше гулять, иначе заработаешь паралич.
Tu devrais sortir. Tu vas t'encroûter.

Из журналистики

Невзирая на политический кризис и паралич ЕС, европейцам не следует забывать, насколько важным является его существование, и что он и дальше должен существовать.
En dépit de la crise politique et de la paralysie de l'UE, les Européens ne doivent pas oublier à quel point son existence est importante aujourd'hui et continuera à l'être.
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич.
Mais plutôt que le compromis et le donnant-donnant des débats de bonne foi, c'est la paralysie.
Этот паралич создает значительный риск для ЕС.
Cette paralysie fait naître un risque significatif pour l'UE.
В противном случае наступит паралич.
Mais il est aussi possible d'opter pour la paralysie.
Будет ли продолжаться нынешний паралич реформы вне Азии?
La paralysie des réformes que l'on constate aujourd'hui hors de la zone Asie se poursuivra-t-elle?
В Европе, тем временем, многие страны все еще пытаются преодолеть последствия финансового и экономического кризиса 2008 года, а также паралич внутренней политики и рост Евроскептицизма.
En Europe, plusieurs pays sont encore aux prises avec les répercussions de la crise économique et financière de 2008, une paralysie de leur politique intérieure et la montée de l'euroscepticisme.
Полный паралич политики, превалирующий в переходный период между президентами Бушем и Обамой, также негативно сказался на ситуации.
La paralysie politique durant l'interrègne entre les présidents Bush et Obama n'arrange guère les choses.
Тем не менее, принимая в учёт хаос и паралич, которым всё больше характеризуется палестинская политика, эта возможность, скорее всего не будет реализована.
Pourtant, étant donné le chaos et la paralysie qui caractérisent de plus en plus la politique palestinienne, cette occasion ne sera pas saisie.
Не исключено, что результат выборов зафиксировал этот паралич до следующих парламентских выборов (2002 - 2006).
Et le résultat des élections risque de paralyser le Parlement pour la durée de la législature (2002-2006).
Паралич НПС четко проявился во время суда над сыном Каддафи, Саифом аль-Ислам аль-Каддафи.
La paralysie du CNT est clairement reflétée dans le procès du fils de Kadhafi, Saif al-Islam el-Kadhafi.
Наконец, политический паралич вокруг американского федерального бюджета может сыграть самую большую роль в начинающемся кризисе американского управления.
Enfin, la paralysie qui a saisi le budget fédéral des Etats-Unis pourrait jouer le rôle le plus important dans cette crise de la gouvernance naissance.
Парадокс заключается в том, что в то время как Саудовская Аравия проявляет активность на дипломатической арене, стараясь решить проблемы в Ираке, внутри страны наблюдается полный паралич.
Il est paradoxal de voir l'Arabie saoudite paralysée sur le plan intérieur, alors qu'elle est de plus en plus active sur la scène diplomatique, essayant par exemple d'apporter une solution à la situation en Irak.
Но неопределённость, недостаток уверенности и политический паралич или политическая цепная реакция могут легко привести к чрезмерному обесцениванию, нанеся значительный ущерб всем частям мировой экономики.
Cependant, l'incertitude, le manque de confiance, de même que la paralysie ou le blocage politique, pourraient facilement emballer le processus de destruction de la valeur, infligeant de lourds dégâts à tous les niveaux de l'économie mondiale.
Возникающий в результате паралич власти усугубляется особенностями германского федерализма.
Il en résulte une paralysie aggravée par le type du fédéralisme allemand.

Возможно, вы искали...