противоположность русский

Перевод противоположность по-немецки

Как перевести на немецкий противоположность?

противоположность русский » немецкий

Gegensatz Kontrast Gegenteil Gegensätzlichkeit starker Unterschied Gegenstück

Примеры противоположность по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий противоположность?

Простые фразы

Отличие - противоположность похожести.
Der Unterschied ist das Gegenteil der Ähnlichkeit.
Отличие - противоположность подобия.
Der Unterschied ist das Gegenteil der Ähnlichkeit.
Человек - часть природы, но также и её противоположность.
Der Mensch ist Teil der Natur, aber auch das Gegenteil von ihr.

Субтитры из фильмов

Он полная противоположность тебе.
Er hat, was du nicht hast. Er war arm.
Моя полная противоположность.
Ganz im Gegenteil zu mir.
А зелень значит - что мне нужна женщина простая, в противоположность вам, и дети!
Mit Natur meine ich, dass ich eine einfache Frau und Kinder will!
Это противоположность.
Es ist ein Gegenstück.
Какая-то дикая, свирепая противоположность.
Ein wildes, bissiges Gegenstück.
Все, к чему в жизни привяжешься, превратится в противоположность.
Alles, woran du dich im Leben klammerst, schlägt ins Gegenteil um.
А я ему полная противоположность.
Ich bin das Gegenteil.
Да, она твоя противоположность.
Sie ist ganz anders als du.
В противоположность Мачеку.
Ganz anders als Maciek.
Здесь, нет невозможного и всё имеет свою противоположность.
Hier ist alles möglich, hier begegnen sich alle Gegensätze.
Полная противоположность Жан-Пьерра.
Das Gegenteil von Jean-Pierre. - Er ist hässlich.
Я противоположность всем парням, которые тебе встречались раньше.
Vandelay Industries! Ja, kein Problem.
Прямая противоположность настоящему анархизму.
Das pure Gegenteil von wahrem Anarchismus.
Превращение в противоположность.
Verkehrung ins Gegenteil.

Из журналистики

Проповедуя национализм, ее руководители будут верить в свою универсальную компетентность в противоположность профессионализму и корпоратизму в стиле КГБ.
Ihre den Nationalismus predigenden Manager werden an ihre universelle Kompetenz - statt an Professionalität und Korporatismus im KGB-Stil - glauben.
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре.
Im Gegensatz dazu hatte das Militär vorher öffentliche Kritik an AKP-Initiativen zum Thema Zypern geübt.
В противоположность представлениям многих неизраильтян, спор относительно будущего оккупированных территорий в Израиле никогда не сводился к борьбе между сторонниками мирного урегулирования и приверженцами жесткого курса.
Trotz der Art und Weise, wie sie sich häufig gegenüber außen stehenden Beobachtern darstellt, hat sich die Debatte in Israel über die Zukunft der besetzten Gebiete nie auf den Gegensatz zwischen Falken und Tauben reduzieren lassen.
В противоположность этому вся экономика Америки расположена на одном континенте, и ей еще в 1865 году привит иммунитет от националистической дезинтеграции.
Die USA dagegen hatten seit 1865 eine Kontinentalökonomie aufzuweisen, die immun gegen nationalistische Zersetzung war.
В противоположность этому, при последующих визитах в Индию я заметил, что принимающая сторона говорит о необходимости учиться у Китая.
Im Gegensatz hierzu fiel mir bei späteren Besuchen in Indien auf, wie meine Gastgeber auf die Notwendigkeit verwiesen, von China zu lernen.
В противоположность этому, финансовый кризис вряд ли можно считать рекламой для расширения диапазона фиксированных валютных курсов.
Dagegen ist die Finanzkrise kaum als Werbung für eine Erweiterung von festen Wechselkursen zu gebrauchen.
В противоположность кредитованию, ориентация банков на иностранные рынки осталась фактически неизменной в отношении того, что касается чисто посреднической деятельности, такой как управление инвестиционно-банковской деятельностью и активами.
Im Gegensatz zum Kreditgeschäft war das Auslandsengagement der Banken bei reinen Intermediationsdienstleistungen wie dem Investmentbanking oder der Vermögensverwaltung kaum betroffen.
Не секрет, что президент США Барак Обама хочет сохранить американское военное присутствие в стране - в противоположность его сделанному в 2009 году заявлению о том, что США не нужны военные базы в этой стране.
Es ist kein Geheimnis, dass US-Präsident Barack Obama die amerikanische Militärpräsenz beibehalten möchte - im Gegensatz zu seiner Erklärung aus dem Jahr 2009, wonach die USA keinerlei Militärbasen in Afghanistan anstreben würden.
Другие страны, в противоположность этому, сталкиваются с очень высокими затратами по кредитам, которые одновременно увеличивают проблемы, связанные с проведением реформ, и ограничивают политические возможности для их решения.
In anderen Ländern dagegen sind die Kreditkosten ruinös hoch, wodurch der Reformbedarf wächst und gleichzeitig der politische Handlungsspielraum zur Durchführung von Reformen sinkt.
В противоположность устоявшемуся мнению, усилия Китая, направленные на осуществление контроля над Интернетом и другими новыми средствами информации, не обречены на провал.
Im Gegensatz zur allgemein vertretenen Ansicht, sind die chinesischen Bemühungen zur Kontrolle des Internet und anderer neuer Medien nicht zum Scheitern verurteilt.
Цивилизация (в единственном числе), напротив, является оценочной моральной категорией: в противоположность варварству.
Zivilisation (Singular) ist dagegen eine bewertende moralische Kategorie: das Gegenteil der Barbarei.
В противоположность этому, широкие коалиции в долгосрочной перспективе могут вызвать неуверенность в системе и стимулировать образование радикальных групп.
Dagegen ist es wahrscheinlich, dass große Koalitionen langfristig Zweifel am System aufkommen lassen und radikale Gruppen fördern.
В противоположность тому, недавние события в Германии выглядят менее традиционно и более тревожно.
Im Gegensatz dazu sind die jüngsten Ereignisse in Deutschland weniger traditionell und geben mehr Anlass zur Besorgnis.
В противоположность тому, о чем часто говорится в Американском Конгрессе, Европа уже сейчас несет на себе львиную долю бремени процесса поддержания мира (не говоря о помощи на восстановление) на Балканах.
Denn im Gegensatz zu dem, was oft im amerikanischen Kongress gesagt wird, trägt Europa bereits den Löwenanteil der Friedenssicherungslast (ganz zu schweigen von der Wiederaufbauhilfe) auf dem Balkan.

Возможно, вы искали...