типичный русский

Перевод типичный по-немецки

Как перевести на немецкий типичный?

типичный русский » немецкий

typisch kennzeichnend charakteristisch

Примеры типичный по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий типичный?

Простые фразы

Он типичный трудоголик.
Er ist ein typischer Workaholic.
Том - типичный канадец.
Tom ist ein typischer Kanadier.
Том - типичный англичанин.
Tom ist ein typischer Engländer.
Она типичный трудоголик.
Sie ist ein typischer Workaholic.

Субтитры из фильмов

Просто интересно. можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали?
Zu meiner Information, nennen Sie Ihren Annäherungsversuch typisch für die hiesige Moral?
Я подумал, что вас заинтересует типичный жилой район.
Eine typische Berliner Wohngegend.
Он типичный австриец.
Weil er so sehr österreichisch ist.
Типичный психопат.
Alberner Zwerg!
Химический состав астероида типичный, но он не вращается.
Chemischer Aufbau typisch für Asteroiden, aber er umkreist nichts.
Оби смотрел на собаку-поводыря, потом на снимки формата 20 на 25 со стрелками, кружочками и объяснениями, а потом начал плакать. Он понял, что это был типичный пример слепого правосудия, и он ничего не мог с этим поделать.
Obie blickte auf seinen Schnüffelhund und auf seine Hochglanzfotos mit den Kreisen, den Pfeilen und dem Erklärungstext und fing an zu weinen, weil er erkannte, dass die Justiz wieder einmal versagt hatte und dass er nichts dagegen tun konnte.
Ты типичный англичанин?
Bist du ein typischer Engländer?
Типичный прием в поместье на Лонг Айленде. у мистера и миссис Генри Портер Саттон. представителей света, покровителей искусств.
Eine typische Party steigt auf dem Anwesen von Mr. und Mrs. Henry Porter Sutton, Society-Größen und Förderer der Kunstszene. Politiker und Dichter gehen auf Tuchfühlung mit der Elite.
Типичный для наших мест.
Er ist absolut typisch für die Gegend hier.
Тогда это будет выглядеть как типичный несчастный случай.
Dann sähe es wie ein richtiger Unfall aus.
Это типичный случай.
Das ist typisch.
Типичный еврей, даже обидеться не умеет!
Typisch Jude, ist nicht einmal beleidigt!
Типичный Барт. Думает только о себе.
Typisch Bart. Denkt nur an sich selber.
Типичный союз января с декабрём.
Einer dieser Januar-Dezember-Deals.

Из журналистики

Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары.
Der typische Geschäftszyklus weist einen natürlichen Dämpfungsmechanismus auf, der unerwartete Schläge abfedert.
Типичный ребенок-беженец тратит больше чем десять лет вдали от дома.
Ein typisches Flüchtlingskind verbringt mehr als zehn Jahre fern der Heimat.
Типичный банк капитализируется при помощи акций, долгосрочных долговых обязательств, краткосрочных долговых обязательств и депозитов.
Die typische Bank ist über Eigenkapital, langfristige Fremdmittel, kurzfristige Fremdmittel und Einlagen kapitalisiert.
Раньше типичный китайский завод представлял собой ряды женщин, сидящих на лавках.
Eine typische chinesische Fabrik bestand früher einmal aus Reihen von Werkbänken, an denen Frauen standen.
А для некоторых европейских правительств это типичный способ не участвовать в проблемах, предоставив решение данной проблемы исключительно американцам.
Und für manche europäische Regierungen ist es eine Lösung, bei der man sich nicht die Finger zu verbrennen braucht und das Problem direkt in den amerikanischen Einflussbereich verschiebt.
Печально известный закон о монетизации социальных льгот, который заменяет различные льготы на денежные компенсации, - типичный тому пример.
Das berüchtigte Gesetz zur Monetarisierung der Sozialleistungen, das Sachleistungen durch Bargeld ersetzt, ist ein typisches Beispiel.
Вот как звучит типичный современный русский разговор.
Ein typischer russischer Dialog hört sich so an.
Именно об этом говорит нам группа экспертов ООН по климатическим изменениям; лучшие образцы указывают на повышение уровня моря на 18-59 см (7-24 дюйма) в течение этого века, при этом типичный подсчет указывает на 30-сантиметровое повышение (1 фут).
Der UNO-Klimaausschuss gibt hierzu Auskunft. Die besten Modelle deuten auf einen Anstieg des Meeresspiegels in diesem Jahrhundert um 18 bis 59 Zentimeter hin, wobei die häufigste Schätzung bei 30 Zentimetern liegt.
Это типичный противоречивый ритм истории Ближнего Востока.
Dies ist ein typisches Beispiel für die aus dem Takt geratenen historischen Abläufe im Nahen Osten.
Типичный случай - это страна, для которой резко ухудшились условия торговли - например Никарагуа после недавнего падения цен на кофе, вызванного небывалым урожаем во Вьетнаме.
Ein typisches Beispiel ist Nicaragua, ein Land dessen Handelsbedingungen sich nach dem jüngsten Kollaps des Kaffeepreises aufgrund der Rekordernte in Vietnam abrupt verschlechtert haben.
Определение победы как простое выживание - типичный подход арабской (и иранской) политики. Он одновременно и гибельный, и благоразумный.
Das bloße Überleben als Sieg zu definieren, ist ein für die arabische (und iranische) Politik häufig typisches Denkmuster, das gleichermaßen katastrophal wie vernünftig ist.
И Хорватия представляет собой типичный пример вышесказанного.
Kroatien liefert das Lehrbeispiel dazu.
Принцип накопления, типичный для финансового бухгалтерского учета, несовместим с принципом реализации налоговых систем.
Das in der Finanzbuchführung angewandte Prinzip der periodengerechten Gewinnermittlung ist mit dem im Steuersystem verwendeten Realisationsprinzip nicht vereinbar.

Возможно, вы искали...