шредер русский

Перевод шредер по-немецки

Как перевести на немецкий шредер?

Примеры шредер по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий шредер?

Субтитры из фильмов

Фройляйн Шредер, после работы пройдите в мой офис!
Fräulein Schröder, Sie kommen nachher zu mir ins Kontor.
Я просто хотел отметить, фройляйн Шредер.
Was ich noch bemerken wollte, Fräulein Schröder.
Ох! Фройляйн Шредер.
Fräulein Schröder.
Прощай, верный наш товарищ Пауль Шредер!
Leb wohl, treuer Kamerad Paul Schröder.
Подумайте об этом, месье Шредер.
Sorgen Sie dafür, Mr. Shryder!
Шредер, Бек, Лэндорф.
Schroeder, Beck, Lehndorf.
Шредер, машину и группу.
Schröder, rufen Sie in der Zentrale an und bestellen ein Auto.
Это доктор Шредер.
Hier ist Dr. Schrader.
Доктор Шредер, здравствуйте.
Hallo, Dr. Schrader.
В шредер побыстрее.
So schnell wie möglich in den Papierwolf.
А теперь прямое включение. Комиссар криминальной полиции Курт Шредер из управления полиции Дортмунда, руководит розыскными мероприятиями.
Wir schalten nun live zu Kriminalhauptkommissar Kurt Schroeder. (Türklingel) dem Leiter der Fahndung.
Господин Шредер, что вы можете сказать о ходе расследования?
Wie ist der derzeitige Stand der Ermittlungen?
Просто засуньте их в шредер и сделайте вид, что никогда их не получали.
Werfen Sie das Zeug in den Reißwolf, dann ist der Tisch wieder leer.
Потом обнаружила в малоэтажках. и опять потеряла на Шредер Стрит когда стемнело.
Haben ihn wieder in den Low-Rises entdeckt. und ihn dann wieder in der Schroeder Street verloren, als es dunkel wurde.

Из журналистики

Когда канцлер Шредер поедет в Москву для участия в торжествах на Красной площади, ему следует иметь в виду, какой вклад внесла нацистская Германия в трагедию балтийских государств.
Wenn Bundeskanzler Schröder nach Moskau reist, um an den Feiern am Roten Platz teilzunehmen, sollte er den Beitrag Nazi-Deutschlands zur baltischen Tragödie nicht vergessen.
Вся эта история началась осенью прошлого года, когда Канцлер Германии Герхард Шредер в отчаянной попытке удержаться у власти сделал Ирак основным вопросом своей избирательной компании в Германии.
Das alles begann im letzten Herbst, als der deutsche Kanzler Gerhard Schröder in seiner verzweifelten Bemühung, die Macht zu behaupten, den Irak zu einem Thema im deutschen Wahlkampf machte.
По-видимому, Ширак и Шредер не понимают этого.
Chirac und Schröder scheinen dies nicht zu verstehen.
Осознавая опасность того, что Шредер может подобрать на пост Иссинга сомнительного кандидата, высшие руководители ЕЦБ уже обсуждают, каким способом можно его переиграть.
Führende EZB-Funktionäre, die sich der Gefahr bewusst sind, dass Schröder unter Umständen einen zweifelhaften Kandidaten für Issings Posten ernennt, diskutieren bereits hinter vorgehaltener Hand, wie sie ihn ausstechen können.
Канцлер Герхард Шредер активно призывал полицию и суды к проведению более жестких мер, а население Германии - к проявлению твердости в борьбе с расизмом, направленном против иностранцев.
Kanzler Schröder führt aktiv eine Kampagne für härtere Maßnahmen von Polizei und Gerichten und hat die deutsche Bevölkerung dazu aufgerufen, den Mut dazu zu haben sich gegen Ausländerfeindlichkeit zu stellen.
В 2000 году канцлер Германии Герхард Шредер хотел выдавать рабочие визы около 20,000 иностранным высокотехнологичным специалистам, многие из которых были из Индии.
Im Jahr 2000 wollte der deutsche Bundeskanzler Gerhard Schröder rund 20.000 ausländischen Hightech-Experten Green Cards erteilen, darunter viele Inder.
За месяц до своего переизбрания, состоявшегося в прошлом месяце, казалось, что канцлер Герхард Шредер определенно потерпит поражение на выборах.
Noch einen Monat vor seiner Wiederwahl im September schien Kanzler Gerhard Schröder der sichere Verlierer zu sein.
Сейчас, когда Шредер снова у власти, кажется, что среди проигравших определенно оказалась германская экономика.
Jetzt, nachdem Schröder wieder an die Macht gelangt ist, scheint mit Sicherheit Deutschlands Wirtschaft der Verlierer zu sein.
Теперь уже всем ясно, что свое положение канцлер Шредер поправил за счет наводнения на востоке Германии и своего оппортунистического похода, направленного против американской политики в отношении Ирака.
Seinen Job sicherte sich Kanzler Schröder, wie inzwischen jeder zugibt, im Zusammenhang mit der Hochwasserkatastrophe in Ostdeutschland und mit seinem opportunistischen Kreuzzug gegen die Irak-Politik der USA.
В действительности, господин Шредер в ходе этой предвыборной кампании в значительной степени обязал себя выполнять требования профсоюзов.
Tatsächlich hatte sich Herr Schröder im Wahlkampf vor allem für Gewerkschaftsforderungen stark gemacht.
В начале первого срока своего правления Шредер показался всем социал-демократом с современными взглядами, знающим толк в делах бизнеса.
Zu Beginn seiner ersten Amtszeit schien Schröder ein moderner Sozialdemokrat zu sein, der etwas von Wirtschaft verstand.
Даже ООН - организация, которую Шредер, по общему мнению, защищал, - была ослаблена его беспомощностью.
Sogar die Vereinten Nationen - die Schröder angeblich verteidigen wollte - wurden durch seine fruchtlose Politik abgewertet.
Германо-американским отношениям был нанесен сильный удар, когда Шредер подбросил поленья в костер пацифистских настроений, пылавший в то время в стране.
Die deutsch-amerikanischen Beziehungen erlitten einen verheerenden Schlag, als Schröder die überwältigende pazifistische Gesinnung im Lande schürte.
Но эта политическая стратегия заставила президента Буша поверить в то, что Шредер нанес ему предательский удар в спину.
Aber Präsident Bush glaubte, dass ihm Kanzler Schröder mit dieser politischen Strategie in den Rücken gefallen wäre.

Возможно, вы искали...