Budapest немецкий

Будапешт

Значение Budapest значение

Что в немецком языке означает Budapest?

Budapest

Будапешт Hauptstadt und größte Stadt Ungarns In Budapest leben etwa 1.702.297 Menschen.

Перевод Budapest перевод

Как перевести с немецкого Budapest?

Budapest немецкий » русский

Будапешт Будапе́шт

Синонимы Budapest синонимы

Как по-другому сказать Budapest по-немецки?

Budapest немецкий » немецкий

Hauptstadt von Ungarn Pest-Buda Paris des Ostens

Примеры Budapest примеры

Как в немецком употребляется Budapest?

Простые фразы

Die Hauptstadt Ungarns ist Budapest.
Столица Венгрии - Будапешт.
Ich komme aus Budapest.
Я из Будапешта.
Die Donau fließt durch Wien und Budapest.
Дунай протекает через Вену и Будапешт.
Diese vier Haupstädte - Wien, Pressburg, Budapest und Belgrad - liegen an der Donau.
Четыре столицы - Вена, Братислава, Будапешт и Белград - лежат на берегах Дуная.

Субтитры из фильмов

Du bist am Heiligen Abend allein in Budapest?
Нет. То есть, в канун Рождества в Будапеште ты совсем один?
Neapel, Wien und Budapest geschrieben.
Неаполь, Вену, Будапешт.
Sie kommt heute aus Budapest an?
Сегодня? Прямо из Будапешта? Сегодня?
Ich wusste ja gar nicht, dass du aus Ungarn oder Budapest kommst.
Знаешь, в прошлом году, пока я не познакомился с твоей кузиной, я не знал, что ты из Венгрии, или Будапешта, или откуда-то ещё.
Ist Cleveland wie Budapest?
Кливленд немного похож на Будапешт?
Der Flug geht nach Budapest.
Это рейс в Восточную Европу, в Будапешт.
Ein Flug von hier nach Budapest?
В Будапешт? Рейс отсюда в Будапешт?
Das Flugzeug nach Budapest startet in 44 Minuten.
Самолёт на Будапешт вылетает примерно через. 44 минуты.
Was willst du denn in Budapest?
И какого чёрта он будет делать в Будапеште?
Über die Donau nach Budapest, dann nachJugoslawien und in den Nahen Osten.
Переехать через Дунай в Будапешт, потом в Югославию, и на Ближний Восток.
Werdet ihr von den Ungarn verhaftet, holt sie das französische Konsulat in Budapest heraus.
В случае, что вас венгры арестуют, французское консульство в Будапеште примет необходимые меры.
Schmeckt nach Budapest.
Как бы прямо из Будапешта.
Ich protokolliere alles und schicke euch nach Budapest.
Составим протокол, и я направлю вас в Будапешт.
Sie kommt aus Budapest.
Она из Будапешта.

Из журналистики

Sind sie nicht eins mit denen, die beim Kampf um die Spanische Republik in den 1930ern starben, die Budapest 1956 befreiten und den Faschismus in Spanien und Portugal in den 1970ern beendeten?
Разве они не одно целое с теми, кто погиб, сражаясь за Испанскую республику в 1930-х годах и за освобождение Будапешта в 1956, с теми, кто положил конец фашизму в Испании и Португалии в 1970-х годах?
Für ihn waren Juden, Deutsche, Tschechen oder Ungarn alle seine Untertanen, egal wo sie lebten - vom kleinsten galizischen Schtetl bis hin zu den großartigen Hauptstädten Budapest oder Wien.
Для него евреи, немцы, чехи или венгры - все были подданными, независимо от того, где они жили, от маленьких галисийских местечек (штетлей) до крупных столиц Будапешта или Вены.
Die genialsten und im wahrsten Sinne des Wortes weltbewegendsten Erkenntnisse im Bereich Physik der letzten Jahrzehnte kamen nicht wie erwartet aus den bekannten Innovationszentren, sondern aus Budapest.
Самые талантливые, самые, в буквальной смысле, потрясающие идеи в физике на протяжении двух поколений зарождались не в сильных научных центрах, как этого следовало ожидать, а в Будапеште.
BUDAPEST - In diesem Monat jährt sich die erneute Beisetzung von Imre Nagy, dem Anführer des gescheiterten antisowjetischen Ungarischen Volksaufstands von 1956, zum zwanzigsten Mal.
БУДАПЕШТ. В этом месяце наступает двадцатая годовщина перезахоронения Имре Надя, лидера венгерской провалившейся антисоветской революции 1956 года.
Lantos kennt sich mit moralischen Kompassen aus: Als Junge wurde er von Raoul Wallenberg davor bewahrt, von den Nazis in Budapest nach Auschwitz deportiert zu werden.
Лантос знает, о чем говорит: в детстве Рауль Валленберг спас его от отправки из Бухареста в концлагерь Аушвиц.
Koestler selbst, in Budapest geboren aber stolz auf seine britische Staatsangehörigkeit, blieb sein ganzes Leben lang ungarischer Fußballnationalist.
Кестлер сам, будучи рожденным в Будапеште, но оставаясь гордым британским гражданином, оставался венгерским футбольным националистом всю свою жизнь.
AMSTERDAM - Der verstorbene Arthur Koestler, der in Budapest geboren wurde, in vielen Ländern zu Hause war und in mehreren Sprachen schrieb, sagte einmal, es gebe einen Nationalismus und einen Fußballnationalismus.
АМСТЕРДАМ - Покойный Артур Кестлер, который был рожден в Будапеште, жил во многих странах и писал на нескольких языках, однажды сказал, что существует национализм, и существует футбольный национализм.
BUDAPEST - Überall in Europa leiden Millionen von Menschen unter Arbeitslosigkeit und der Aussicht auf eine langen Phase wirtschaftlicher Stagnation.
БУДАПЕШТ - По всей Европе, миллионы страдают от безработицы и грядущего длительного периода экономической стагнации.
Doch am jüngsten NATO-Gipfel in Budapest forderte der amerikanische Verteidigungsminister Robert Gates von den NATO-Mitgliedern, für die Missionen in Afghanistan mehr Truppen zur Verfügung zu stellen.
Однако на последней встрече высших руководителей НАТО в Будапеште министр обороны США Роберт Гейтс призвал членов НАТО предоставить больше солдат для осуществления миссии в Афганистане.
Wallenberg war ein Held, der das Leben vieler Juden in meiner Heimatstadt Budapest rettete, indem er schwedische Schutzhäuser einrichtete.
Валленберг был героем, который спас жизнь многим евреям в моем родном городе Будапеште, создав безопасные шведские дома.
BUDAPEST - Bei einer Konferenz von Zeitungsredakteuren, an der ich vor Kurzem teilnahm, hatte sich eine kleine Menschenmenge versammelt, um über Journalismus und neue Medien zu reden.
БУДЕПЕШТ. На последней конференции газетных редакторов, в которой я принимала участие, собралась небольшая компания, чтобы обсудить журналистику и новые СМИ.
Mir ist bewusst, dass demokratische Bewegungen bereits des Öfteren niedergeschlagen wurden: 1956 in Budapest, 1968 in Prag und 1989 auf dem Platz des Himmlischen Friedens. Doch irgendetwas in Bezug auf die letzten Monate fühlt sich neu und unumkehrbar an.
Я знаю, что ростки демократии раньше беспощадно уничтожались: в Будапеште в 1956 году, в Праге в 1968 и на площади Тяньаньмынь в 1989, но тем не менее, то, что происходило последние несколько месяцев, кажется новым и необратимым.
BUDAPEST - Es ist ein abgedroschener Vergleich: Die Vereinigten Staaten sind religiös, Europa ist weltlich.
БУДАПЕШТ. США является религиозной страной, а Европа - светский (секулярный) континент - эта фраза уже всем набила оскомину.
In Budapest nutzte Wallenberg jeden verfügbaren Kontakt und scheute dabei auch vor fragwürdigen Tricks, Bestechungen und anderen Kriegslisten nicht zurück, um so viele Menschen wie möglich vor dem Holocaust zu retten.
В Будапеште Валленберг использовал все имеющиеся у него связи, прибегая к различным уловкам, подкупу и другим хитростям, чтобы спасти как можно больше людей от Холокоста.

Возможно, вы искали...