Budapest испанский

Будапешт

Значение Budapest значение

Что в испанском языке означает Budapest?

Budapest

Geografía.| Ciudad capital de Hungría.

Перевод Budapest перевод

Как перевести с испанского Budapest?

Budapest испанский » русский

Будапешт Будапе́шт

Примеры Budapest примеры

Как в испанском употребляется Budapest?

Простые фразы

Visitaríamos Budapest pero no tenemos dinero.
Мы бы поехали в Будапешт, но у нас нет денег.
La capital de Hungría es Budapest.
Столица Венгрии - Будапешт.
Ellas estarán en Budapest desde el lunes al domingo.
Они будут в Будапеште с понедельника по воскресенье.

Субтитры из фильмов

Se va a Budapest con usted esta noche.
Он любит меня, а я люблю его.
Shanny, fué lo mejor que he visto en años. He comprado el billete para Budapest, con salida esta noche.
Вы уж напомните ему и присматривайте за ним, а то венгерки опасные женщины.
La tienda está casi en la esquina de Andrassy y Balta, en Budapest, Hungría.
Их магазинчик находится на углу улиц Андраши и Балта в Будапеште, Венгрия.
Nápoles, Viena, Budapest.
Неаполь, Вену, Будапешт.
En Budapest sería verano.
Пустяки. В Будапеште такое лето.
Una vez tuve un sombrero de seda en Budapest.
Когда-то в Будапеште у меня была шелковая шляпа.
Serpentea a lo largo de la esquina de la calle Budapest.
Поверни за угол на Будапештер-штрассе.
Turín 1 9, Barcelona 37. primera semana Budapest 56.
Турин, 19й год. Барселона, 37й год. Неделя в Будапеште, 56й год.
Cuando los hombre fueron llevados a Budapest.
Ну, когда людей повезли в Будапешт.
Oh, en Budapest.
Ах, в Будапешт.
Mi colega de Budapest.
Это моя коллега из Будапешта.
El año pasado, antes de conocer a tu prima. no sabía que eras de Hungría, o de Budapest, o de ningún lugar así.
Знаешь, в прошлом году, пока я не познакомился с твоей кузиной, я не знал, что ты из Венгрии, или Будапешта, или откуда-то ещё.
Es un vuelo a Europa Oriental, a Budapest.
Это рейс в Восточную Европу, в Будапешт.
El vuelo a Budapest sale como dentro de 44 minutos.
Самолёт на Будапешт вылетает примерно через. 44 минуты.

Из журналистики

Para él, todos eran iguales, ya fueran judíos, alemanes, checos o húngaros, dondequiera que vivieran, desde el más pequeño shtetl de Galitzia a las grandes capitales de Budapest o Viena.
Для него евреи, немцы, чехи или венгры - все были подданными, независимо от того, где они жили, от маленьких галисийских местечек (штетлей) до крупных столиц Будапешта или Вены.
BUDAPEST - Este mes se cumplen 20 años de la reinhumación de Imre Nagy, el líder de la fallida revolución antisoviética de Hungría en 1956.
БУДАПЕШТ. В этом месяце наступает двадцатая годовщина перезахоронения Имре Надя, лидера венгерской провалившейся антисоветской революции 1956 года.
En agosto, miles de refugiados quedaron días enteros varados en la estación Keleti de Budapest, cuando el gobierno controversial e incompetente de Hungría permitió deliberadamente que la situación se agravara.
В августе, в течение нескольких дней подряд, тысячи беженцев оказались заблокированными на вокзале Келети в Будапеште, когда раздосадованное и некомпетентное правительство Венгрии сознательно позволило ситуации обостриться.
Koestler mismo, nacido en Budapest pero orgulloso de ser ciudadano británico, siguió siendo un nacionalista futbolístico húngaro toda su vida.
Кестлер сам, будучи рожденным в Будапеште, но оставаясь гордым британским гражданином, оставался венгерским футбольным националистом всю свою жизнь.
AMSTERDAM - El difunto Arthur Koestler, nacido en Budapest, residente en muchos países y escritor en varias lenguas, dijo en cierta ocasión que existe el nacionalismo y también el nacionalismo futbolístico.
АМСТЕРДАМ - Покойный Артур Кестлер, который был рожден в Будапеште, жил во многих странах и писал на нескольких языках, однажды сказал, что существует национализм, и существует футбольный национализм.
BUDAPEST -- Esta semana, el Partido Justicia y Desarrollo (PJD), que gobierna en Turquía, se libró por poco de ser prohibido por el Tribunal Constitucional del país.
БУДАПЕШТ.
BUDAPEST - Cuando se trata de geopolítica, siempre hay mercado para el pesimismo.
БУДАПЕШТ - Когда заходит разговор о геополитике, то всегда находится повод для уныния.
BUDAPEST - En toda Europa, millones de personas padecen el desempleo y la perspectiva de un largo período de estancamiento económico, pero ningún grupo se ha visto afectado tan duramente como los roma.
БУДАПЕШТ - По всей Европе, миллионы страдают от безработицы и грядущего длительного периода экономической стагнации. Но ни одну группу людей эти сложности не затронули так, как цыган.
BUDAPEST - En lo que concierne a Alemania, el drama de la crisis del euro es asunto terminado.
БУДАПЕШТ - Что касается Германии, для нее драма кризиса евро окончена.
Como los manifestantes en Budapest señalaban, el impuesto no es conveniente para Hungría ni para otros países.
Как отмечали протестующие в Будапеште, предложенный налог не годится для Венгрии. Не годится он и для других стран.
BUDAPEST - La crisis económica y financiera ha sido un momento de profunda reflexión para los economistas, ya que ha cuestionado muchas ideas que hasta ahora gozaban de aceptación.
БУДАПЕШТ. Экономический и финансовый кризис стал временем для глубоких размышлений в сфере экономики, поскольку он поставил под вопрос многие существующие издавна идеи.
Wallenberg fue un héroe que salvó la vida a muchos judíos en mi ciudad natal de Budapest creando casas seguras suecas.
Валленберг был героем, который спас жизнь многим евреям в моем родном городе Будапеште, создав безопасные шведские дома.
BUDAPEST - En una reciente conferencia de editores de periódicos en la que participé, se congregó una pequeña multitud para hablar sobre periodismo y nuevos medios.
БУДЕПЕШТ. На последней конференции газетных редакторов, в которой я принимала участие, собралась небольшая компания, чтобы обсудить журналистику и новые СМИ.
Ya sé que los movimientos democráticos han sido aplastados en ocasiones anteriores: en Budapest en 1956, en Praga en 1968 y en la plaza de Tiananmen en 1989. Y, sin embargo, en los últimos meses hay una sensación nueva e irreversible.
Я знаю, что ростки демократии раньше беспощадно уничтожались: в Будапеште в 1956 году, в Праге в 1968 и на площади Тяньаньмынь в 1989, но тем не менее, то, что происходило последние несколько месяцев, кажется новым и необратимым.

Возможно, вы искали...