Kick | nicki | Knie | Tick

Knick немецкий

сгиб, надлом

Значение Knick значение

Что в немецком языке означает Knick?

Knick

scharfe Biegung eines drahtähnlichen oder flächigen Körpers mit vernachlässigbar kleinem Krümmungsradius Ein Knick an der Ecke einer Buchseite heißt volkstümlich ein Eselsohr. norddeutsch: eine Hecke oder ein mit einer Hecke bewachsener niedriger Erdwall zwischen Feldern Die Knicks dienen zugleich als Abtrennung und als Windschutz.

Перевод Knick перевод

Как перевести с немецкого Knick?

Knick немецкий » русский

сгиб надлом сустав пальца изгиб

Синонимы Knick синонимы

Как по-другому сказать Knick по-немецки?

Knick немецкий » немецкий

Falte Stauchung Bogen Schweinshaxe Schweinshachse Kniff Hachse Fingergelenk Delle

Примеры Knick примеры

Как в немецком употребляется Knick?

Субтитры из фильмов

Ich hab nur einen kleinen Knick im Nacken.
Я в порядке, просто из горла кровь сочится.
Es funktioniert so. Der Knick macht das Ganze so genial.
Тут есть специальные насечки, чтобы она сгибалась.
So lange sein ihr-wisst-schon nicht einen Knick hat.
Главное, чтобы его штука кривой не была.
Aber meine Laune bekam einen Knick, als ich sah, wie betrübt Tai war.
Но моё веселье встало на паузу, когда я увидела, насколько несчастна Тай.
Meine Karriere hat keinen Knick.
Все нормально с моей карьерой.
Die knick-knack-kaputt.
Они все поломаллис.
Das ist schon fair denn die Leute im Laden kaufen es nicht, wenn da ein Knick drin ist.
Да ну? И правильно, потому что никто не захочет покупать мятую карточку.
Sehen Sie sich mal die Knick-Stellen an, Father.
Все стебли наклонены в одну сторону, преподобный.
Abrisse sehen einfach so aus, dieser Knick in der Mitte, und dann stürzt das Gebäude gerade ein, fast im freien Fall.
Правительства пытаются удержать ту систему, которая позволяет им оставаться у власти.
Wir hatten einen leichten finanziellen Knick.
У нас небольшие финансовые проблемы.
Hab ich einen Knick in deinen Hauptplan gemacht?
Ой, я внес изменение в твой генеральный план?
Es gibt einen Knick in der Realität.
В реальности появилась складка.
Und dieser Knick seid ihr.
И эта складка - вы. И что?
Wir haben glutenfreie Brownies und Knick-Strohhalme.
Шоколадные кексики без глютена и соломинки со сгибом.

Из журналистики

Im Falle Deutschlands ist ein interessanter Knick in der Demographie zu beobachten: Von 2005 bis 2015 stabilisiert sich die Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter vorübergehend.
В случае с Германией наблюдается интересный излом в ее демографии: в период 2005-2015 годов трудоспособное население временно стабилизировалось.

Возможно, вы искали...