nie | knien | kein | Nixe

Knie немецкий

колено

Значение Knie значение

Что в немецком языке означает Knie?

Knie

колено vorderer Teil des Kniegelenks beim Menschen und anderen Säugetieren Das Knie ist das Verbindungsgelenk zwischen Ober- und Unterschenkel bei Menschen und Wirbeltieren. Knie sind verletzungsanfällig: Das Gelenk kann sich entzünden, die Kniescheibe rausspringen, und ein Kreuzbandriss führt zu einer langen Verletzungspause. Als Fußballer kann man da schon mal weiche Knie bekommen. übertragen: an einem Hosenbein oder Strumpf, die Stelle, an der sich das Knie befindet Das Knie zierte nun ein rotes Kunstlederherz. bildlich: ein Stück, das (im rechten Winkel) gebogen ist bildlich: Biegung eines Flusses Technik: mechanisches Gelenk, dessen Funktionsweise der eines menschlichen Knies ähnelt

Перевод Knie перевод

Как перевести с немецкого Knie?

Синонимы Knie синонимы

Как по-другому сказать Knie по-немецки?

Примеры Knie примеры

Как в немецком употребляется Knie?

Простые фразы

Mein Knie blutet.
Моё колено кровоточит.
Maria behandelte ihr verletztes Knie.
Мэри обработала своё раненое колено.
Das Knie muss operiert werden.
Колено надо оперировать.
Sie konnte fühlen, wie ihre Knie zittern.
Она чувствовала, как дрожат её колени.
Mir tut das Knie weh.
У меня болит колено.
Mir wurden die Knie weich.
Я почувствовал слабость в коленях.
Er legte mir unter dem Tisch die Hand aufs Knie.
Он положил руку мне на колено под столом.

Субтитры из фильмов

Auf die Knie jetzt, Arme ausbreiten.
Руки распахнуты!
Heil Freedonia, weine nicht meinetwegen. Ich komme um den Berg herum mit meinem Banjo auf dem Knie.
Не плачь, Фридония, пройдут дожди, солдат вернется, ты только жди.
Die saß immer auf meinem Knie.
Она играла у меня на коленках.
Welchem Knie?
На какой коленке?
Und wenn er bei Euch ist, sind Eure Knie weich wie Pudding.
А когда он рядом, ноги становятся ватными.
Der Süden sinkt in die Knie.
Юг поставлен на колени.
Würde es dich überzeugen, wenn ich auf die Knie sänke?
Хотите, чтобы я встал на колени?
Knie dich hin, liebe Grille.
Господин Сверчок, преклоните колено.
Man bekommt weiche Knie. Es wird einem schwindlig.
Ты слабеешь в коленях, голова кружится.
Aber ich müsste blind sein, um auf die Knie zu fallen und einen Wahnsinnigen anzubeten der aus meinem Land ein Konzentrationslager gemacht hat und mein Volk zu Sklaven.
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,...который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
Dann muss ich Sie übers Knie legen.
Придётся ударить вас по рукам.
Knie nieder.
Наклонись.
Der Dummkopf Malvoisin geht mir dafür auf die Knie.
Да я Мальвуазина за такой бой на колени поставлю!
Ich würde zu Ihnen kommen, aber ich habe mir das Knie verstaucht.
Я бы сам к вам приехал, но сильно вывихнул колено. Сожалею.

Из журналистики

Und auch noch so strenge Wirtschaftssanktionen würden den Iran nicht in die Knie zwingen.
Какими бы серьезными не были экономические санкции, их может быть недостаточно, чтобы поставить Иран на колени.
Diese Sanktionen haben die iranische Wirtschaft in die Knie gezwungen.
Эти санкции подорвали иранскую экономику.
Obwohl sie zweifelsfrei vielen Herausforderungen gegenübersteht, ist die Frage, wie wahrscheinlich es ist, dass diese die Wirtschaft in die Knie zwingen werden.
Хотя она, безусловно, сталкивается лицом к лицу с многими проблемами, ключевой вопрос состоит в том, какова вероятность того, что они снизят экономику.
Ja, China könnte die US-Wirtschaft in die Knie zwingen, wenn es seine Dollarreserven auf den Markt wirft, aber nicht ohne dabei selbst einen ernsthaften Einbruch zu erleiden.
Да, Китай может сбить экономику США на колени, отказываясь от своих долларов, но не без принятия на себя самого серьезного удара в такой ситуации.
Bush wurde dargestellt, als würde er einen neuen Hitler mit Churchills Entschlossenheit in die Knie zwingen, und Befürwortern der Eindämmungspolitik wurde Beschwichtigung vorgeworfen.
Буша изображали как человека, с решимостью Черчилля бросившего вызов новому Гитлеру, а сторонников сдерживания обвиняли в умиротворении.
Während sich die Europäische Union darauf vorbereitet, später in diesem Monat den 50. Jahrestag des Vertrages von Rom zu feiern, wird die EU weithin als in die Knie gegangen wahrgenommen.
В то время, как Европейский Союз готовится к празднованию в конце этого месяца 50-летнего юбилея Римского договора, многие в мире считают, что ЕС стоит на коленях.
In Russland, wo der Preissturz die Regierungseinnahmen stark verringert hat, behaupten manche, die USA und Saudi-Arabien hätten sich verschworen, um Russland in die Knie zu zwingen.
Некоторые в России, где обвал цен ударил тяжело по государственным доходам, утверждают, что США и Саудовская Аравия находятся в заговоре с целью поставить Россию на колени.
Der Staat muss möglicherweise das Finanzsystem stützen, falls die Veränderungen bei den Anlagewerten, die den Wert des Dollars untergraben haben, risikofreundliche oder unvorsichtige Kreditgeber in die Knie zwingen.
Правительству, возможно, придется поддержать финансовую систему, если изменения в ценах активов, которые подорвали доллар, потопят рискованных или неосмотрительных кредиторов.
Das Justizsystem und andere wichtige staatliche Institutionen in die Knie zu zwingen, ist das Hauptziel der Drogenkartelle.
Главная цель наркокартелей - поставить судебную систему и другие ключевые госучреждения на колени.
Aber wenn Banken und Investoren einfach nur unter den Schlägen der Regulierer in die Knie gehen und kaum reagieren, scheint dies unwahrscheinlich.
Кажется, что это маловероятно, поскольку банки и инвесторы пребывают в состоянии шока, едва реагируя на удары регулятора.
Natürlich könnte China die USA in die Knie zwingen, indem es droht, seine Dollarbestände zu verkaufen.
По правде говоря, Китай может поставить США на колени, пригрозив продать все свои долларовые активы.
Anders gesagt: Die USA in die Knie zu zwingen, könnte sehr wohl bedeuten, dass China sich selbst den Boden unter den Füßen wegzieht.
Другими словами, поставив США на колени, Китай тем самым вполне может положить себя на лопатки.
Auch die Sorge, dass Terrorangriffe die Erdölindustrie in die Knie zwingen könnten ist nicht sonderlich plausibel.
Не внушают доверия также опасения, что террористические атаки могут поставить нефтяную промышленность на колени.
Endlich war jene große, arrogante, in verhängnisvoller Weise verführerische Nation, die die Alte Welt so lange in den Schatten gestallt hatte, in die Knie gezwungen worden.
Наконец-то, эту огромную, высокомерную, ужасно развратную страну, заставившую Старый свет так долго оставаться в её тени, поставили на колени.

Возможно, вы искали...