Tuba | Klub | Bau | akut

Kuba немецкий

Куба

Значение Kuba значение

Что в немецком языке означает Kuba?

Kuba

Куба größte Insel der Karibik und der dort befindliche Staat Der Inselstaat Kuba befindet sich in der Karibik. Havanna ist die Hauptstadt von Kuba. historisch: Königreich in Zentralafrika

Перевод Kuba перевод

Как перевести с немецкого Kuba?

Kuba немецкий » русский

Куба Ку́ба

Синонимы Kuba синонимы

Как по-другому сказать Kuba по-немецки?

Kuba немецкий » немецкий

Republik Kuba Zuckerinsel Perle der Karibik Kübel Faß Eimer

Примеры Kuba примеры

Как в немецком употребляется Kuba?

Простые фразы

Kuba liegt zwischen dem Karibischen Meer, dem Golf von Mexiko und dem Atlantischen Ozean.
Куба находится между Карибским морем, Мексиканским заливом и Атлантическим океаном.
Kuba ist die größte Antilleninsel.
Куба - самый большой из Антильских островов.

Субтитры из фильмов

Nichts los in Kuba. Stop.
Девушки на Кубе - пальчики оближешь.
Könnte Landschafts-Gedichte schicken, möchte aber ihr Geld nicht vergeuden. Es gibt in Kuba keinen Krieg.
Мог бы послать поэму в стихах, но жаль тратить деньги.
Australien, Mexiko, Kuba.
Австралия, Мексика, Куба.
Der Held unten in Kuba.
Вы знаете. Та важная шишка на Кубе.
Nichts spricht dafür, dass weiche Brüste und Schenkel sie hindern sollten, zu töten, um sich und ihre Freiheit zu verteidigen. Denk an Kuba, Vietnam, Israel.
Она вполне может всех перестрелять ради своей свободы или самозащиты, как на Кубе, во Вьетнаме, в Израиле.
Ich glaube, er wird den Wagen nach Kuba entfuhren!
Я думаю, что он угоняет авто в Кубу!
Er kann dich nach Kuba mitnehmen.
Он может переправить тебя на Кубу.
In Kuba verletzte ich mich an einem Nagel.
Я подцепил триппер на Кубе в 1948.
Kuba, Kuba!
Куба!
Kuba, Kuba!
Куба!
Ich danke den ehrenwerten amerikanischen Industriellen für die Zusammenarbeit mit Kuba für den größten Wohlstand in seiner Geschichte.
Я хочу поблагодарить известную группу американских промышленников. за продолжение работы с Кубой. во время великого периода в её истории. её процветания.
Aufgrund erheblicher Rückschläge in Guantanamo und Santiago ist meine Position in Kuba unhaltbar.
В связи с неудачами наших войск в Гуантанамо и Сантьяго моя позиция на Кубе стала не состоятельной.
Im Mai 1980 öffnete Fidel Castro den Hafen in Mariel, in Kuba, mit der vorgeblichen Absicht, einige seiner Landsleute mit ihren Verwandten in den USA zu vereinigen.
В мае 1980 года Фидель Кастро открыл морскую границу близ г. Мариэль, о. Куба, дав разрешение отдельным кубинцам, имеющим в США родственников, (в основном, за счёт принимающих их лиц) выехать в США на пмж.
Innerhalb von zweiundsiebzig Stunden waren 3.000 Boote nach Kuba unterwegs.
В течение первых 72 часов на Кубу отчалило. 3000 частных американских судов.

Из журналистики

Ich war nicht mehr länger Rebell, sondern von nun an Offizier in der ugandischen Armee. Ich wurde zur militärischen Ausbildung nach Kuba, Libyen und Nord-Korea geschickt.
Я уже был командиром армии Уганды, а не повстанцем, когда меня отправили на военное обучение на Кубу, в Ливию и Северную Корею.
In Kuba stellt der endgültige Abschied Fidel Castros von der politischen Bühne eine immense Herausforderung dar.
Окончательный уход Фиделя Кастро с политической сцены Кубы представляет немалую проблему.
Die Forderung nach einem vollständigen demokratischen Übergang als Voraussetzung für die Normalisierung der Beziehungen zwischen den USA und Kuba ist sowohl unrealistisch als auch nachteilig für Lateinamerika.
Требование полного демократического перехода в качестве условия для нормализации отношений США и Кубы было бы как нереалистичным, так и неудобоваримым для Латинской Америки.
Kuba muss in das regionale Machtgefüge zurückkehren, sich aber an die Regeln in diesem Gefüge halten.
Кубе необходимо снова стать частью регионального политического альянса, однако ей придется играть по установленным им правилам.
Sobald der Übergang in Kuba einsetzt, sollten die USA zwar ihr Handelsembargo gegen Kuba aufheben, alles andere aber davon abhängig machen, ob Kuba einen Prozess der Aufarbeitung aller ausständigen Fragen einleitet.
Соединенные Штаты должны снять торговое эмбарго, как только в Кубе начнётся процесс перехода, но при этом всё остальное должно быть обусловлено тем, что Куба начнёт решение вопросов внешней политики.
Sobald der Übergang in Kuba einsetzt, sollten die USA zwar ihr Handelsembargo gegen Kuba aufheben, alles andere aber davon abhängig machen, ob Kuba einen Prozess der Aufarbeitung aller ausständigen Fragen einleitet.
Соединенные Штаты должны снять торговое эмбарго, как только в Кубе начнётся процесс перехода, но при этом всё остальное должно быть обусловлено тем, что Куба начнёт решение вопросов внешней политики.
Sobald der Übergang in Kuba einsetzt, sollten die USA zwar ihr Handelsembargo gegen Kuba aufheben, alles andere aber davon abhängig machen, ob Kuba einen Prozess der Aufarbeitung aller ausständigen Fragen einleitet.
Соединенные Штаты должны снять торговое эмбарго, как только в Кубе начнётся процесс перехода, но при этом всё остальное должно быть обусловлено тем, что Куба начнёт решение вопросов внешней политики.
Es wird sogar noch schlimmer, wenn die EU-Länder versuchen, ihre Überprüfungen zu verschleiern, indem sie zu Botschaftsfeierlichkeiten in Kuba nur mehr Diplomaten einladen.
И будет еще хуже, если страны ЕС постараются замаскировать эти действия, приглашая на посольские приемы исключительно дипломатов.
Stattdessen versetzte er sich in Nikita Chruschtschows Lage und stimmte zu, im Austausch gegen den Abzug der sowjetischen Raketen aus Kuba heimlich die amerikanischen Raketen in der Türkei und in Italien abzubauen.
Скорее всего, он, поставив себя на место Никиты Хрущева, согласился тайно демонтировать американские ракеты в Турции и Италии в обмен на вывод советских ракет с Кубы.
Hätten die Vereinigten Staaten und ihre Verbündeten einen auf strafende Sanktionen ausgerichteten Ansatz gewählt, wie bei Kuba und Birma, wäre das Ergebnis ein weniger wohlhabendes, weniger offenes und potenziell destabilisierendes China gewesen.
Если бы Соединенные Штаты и их союзники преследовали подход, в центре которого были бы карательные санкции, как в случае с Кубой и Бирмой, результатом был бы менее преуспевающий, менее открытый и потенциально дестабилизирующий Китай.
In Kuba, Mexiko und Nicaragua ist die Demokratie entweder mangelhaft ausgeprägt oder nicht vorhanden, und in Venezuela und Kolumbien wird sie durch unterschiedliche Ursachen bedroht.
Демократия является либо недостаточной, либо вообще отсутствует на Кубе, в Мексике и Никарагуа, а в Венесуэле и Колумбии ей угрожает то одно, то другое.
In ihren Augen war dies eine Erinnerung daran, dass Lateinamerika abgesehen von einigen wenigen Ausnahmen - Kuba und vielleicht Mexiko - für die USA keine politische Priorität hatte.
Согласно им, это было напоминанием о том, что только за несколькими исключениями - Кубой и возможно Мексикой - Латинская Америка не является политическим приоритетом для США.
Unter Präsident Bush haben die USA eine robuste Haltung zur Menschenrechtslage nicht nur in international geächteten Staaten wie Burma, Kuba und Syrien, sondern auch in strategisch bedeutenden Ländern wie Ägypten, Usbekistan und China eingenommen.
Во время правления президента Буша США заняли твердые позиции по условиям прав человека не только в странах париях типа Бирмы, Кубы и Сирии, но и в таких стратегически важных странах, как Египет, Узбекистан и Китай.
Am weitesten auf zwölf Uhr vorgerückt war die Uhr während der Kuba-Krise im Jahr 1962.
Ближе всего к полуночи она была в 1962 году во время Карибского кризиса.

Возможно, вы искали...