Monster немецкий

монстр

Значение Monster значение

Что в немецком языке означает Monster?

Monster

монстр, чудовище Fabelwesen, das sich durch Größe, Stärke, aber auch Hässlichkeit auszeichnet; Ein Monster attackierte die Stadt. монстр, чудовище Beleidigung eines Tieres oder eines Menschen: Ungeheuer Was hast du angestellt, du kleines Monster?!

Перевод Monster перевод

Как перевести с немецкого Monster?

Синонимы Monster синонимы

Как по-другому сказать Monster по-немецки?

Примеры Monster примеры

Как в немецком употребляется Monster?

Простые фразы

Ein Monster lag auf einem Felsen nahe dem Gipfel des Berges.
Чудовище лежало на скале у вершины горы.
Ich habe einen Monster unter dem Bett lebend.
У меня чудище под кроватью.
Diese Frau ist ein Monster.
Эта женщина - чудовище.

Субтитры из фильмов

Zwei Monster quälen einige der Verdammten mit ihren scharfen Zähnen.
Вот два острозубых гада терзают нечестивцев.
Wir sind nicht brutal, wir sind keine Monster.
Что ж, в этом есть логика.
Sehe ich aus wie ein Monster?
Но мы не дикари и не чудовища. - Вот я похож на чудовище?
Mein Herz ist gut, aber ich bin ein Monster.
У меня доброе сердце, но я чудовище.
Dann hat das Monster eine Seele?
Тогда этот монстр имеет душу?
Erzähl mir nicht, du möchtest mit dem Monster leben!
Только не говорите мне, что ты согласилась жить с этим монстром!
Vater, dass Monster ist gut.
Отец, он очень добрый.
Ich wäre das Monster, würde ich nicht zurückkehren.
Я была бы монстром, если бы не вернулась.
Belle, ich sage Euch, würde das Monster so leiden wie ich, würde es herbeieilen und mit Euch fort gehen.
Красавица, я уверяю тебя, если бы этот монстр страдал сколько я, он поспешил бы сюда, чтобы выкрасть тебя.
Ich weiß, Sie hatten davon geträumt, das Monster im Nationalmuseum auszustellen.
Я знаю, вы уже видели чудище экспонатом нашего музея.
Du meinst ein Monster, nicht wahr?
Вы ведь о чудовище, верно, дружище? Точно!
Monster?
Чудовище?
Ich habe mehr Monster im Goldfischglas meiner Tante gesehen als auf dieser Kreuzfahrt.
Да у моей тетушки Гусси в аквариуме я видел их больше, чем за все время нашего путешествия.
Natürlich ist es das Monster!
Конечно, это чудовище!

Из журналистики

Die Kombination aus einer Idee und dem Geld zu ihrer Verbreitung erschuf dieses Monster und nährte seine Ambitionen, ein totalitäres Kalifat zu errichten.
Именно сочетание идеи и денег на её распространение помогло создать этого монстра, вскормило его амбиции основать тоталитарный халифат.
Mensch oder Monster?
Человек или чудовище?
Damals dachte ich: Was für ein Monster konnte Derartiges tun?
После того, как я вышла, я подумала, какое чудовище могло такое сделать?
Nun sitzt dieses Monster im Gerichtssaal, angsterfüllt und demütig anzuschauen, während seine Ankläger die ihm zur Last gelegten Kriegsverbrechen aufzählen.
Сейчас это чудовище сидело в зале суда, выглядя испуганно и покорно, пока прокуроры перечисляли военные преступления, в которых он обвинялся.
Zu sagen, Duch sei ein Monster, das keine Rechte verdient, ignoriert die Grauzone zwischen Gut und Böse, zwischen Mensch und Monster, in der alles möglich ist.
Говорить что Дач - это чудовище, которое не заслуживает прав, значит игнорировать наличие области между хорошим и плохим, человеком и чудовищем, в которой можно совершать все.
Zu sagen, Duch sei ein Monster, das keine Rechte verdient, ignoriert die Grauzone zwischen Gut und Böse, zwischen Mensch und Monster, in der alles möglich ist.
Говорить что Дач - это чудовище, которое не заслуживает прав, значит игнорировать наличие области между хорошим и плохим, человеком и чудовищем, в которой можно совершать все.
Ab diesem Zeitpunkt scheint Musharraf wirklich versucht zu haben, gegen jenes Frankenstein-Monster vorzugehen, das er als Instrument der pakistanischen Politik unterstützt hatte.
С тех пор, казалось, Мушарраф поистине стремился уничтожить ужасного монстра, которого он поддерживал как инструмент пакистанской политики.
Mit anderen Worten: Assad schuf das Monster, das er mittlerweile vorgibt, zu bekämpfen.
Иными словами, Асад создал монстра, с которым он сейчас якобы борется.
Es gibt allerdings wenig Grund zur Annahme, dass dieses geplante bürokratische Monster mehr Sicherheit bieten wird, als die bereits bestehenden Kräfte des FSB und des MVD.
Но мало оснований полагать, что этот предлагаемый бюрократический монстр обеспечит лучшую безопасность, чем существующие силы ФСБ и МВД.
Unvermeidlich zeigte sich die EU nun vielen als ein bürokratisches Monster.
И, неизбежно, Европейский Союз стал восприниматься многими людьми в Восточной Европе как некий бюрократический монстр.
Willkommen in Kuba, einem Land das blendet und ernüchtert, wo man zwar Wunder und Monster, aber keine einfachen Antworten findet.
Добро пожаловать на Кубу, страну, которая завораживает и разочаровывает, где можно найти чудеса и монстров, но не простые ответы.
Ja, Castro brachte 75 unabhängige Journalisten und Angehörige anderer Berufsgruppen in einer April-Kampagne hinter Schloss und Riegel - das ist das Monster in ihm.
Да, Кастро посадил в тюрьму 75 независимых журналистов и других в апрельской чистке - в этом проявился сидящий в нем монстр.

Возможно, вы искали...