монстр русский

Перевод монстр по-немецки

Как перевести на немецкий монстр?

монстр русский » немецкий

Monster Ungeheuer Biest Tier Riesentier Monstrum Bestie

Примеры монстр по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий монстр?

Субтитры из фильмов

Что за монстр?
Oje! - Ojemine! - Es ist ein Gespenst!
Монстр, открой рот, мне нужно войти.
Hey, Blubbermaul! Mach die Klappe auf! Ich muss da rein!
Тогда этот монстр имеет душу?
Dann hat das Monster eine Seele?
Красавица, я уверяю тебя, если бы этот монстр страдал сколько я, он поспешил бы сюда, чтобы выкрасть тебя.
Belle, ich sage Euch, würde das Monster so leiden wie ich, würde es herbeieilen und mit Euch fort gehen.
Твоя жена - монстр?
Ist Ihre Frau so fürchterlich?
Жаль? Вам бы хотелось, чтобы этот монстр женился на девушке?
Wollten Sie, dass es das Mädchen heiratet?
Ни лучше, ни хуже. Индивидуальность - это монстр, которого надо душить в колыбели, чтобы он не раздражал друзей.
Individualität ist ein Monster, das im Keim erstickt werden muss, damit unsere Freunde sich wohl fühlen.
Мы же знаем, что почти в каждом прячется большой зелёный монстр.
Soweit wir wissen, haben die alle in ihrem Inneren große Sumpf-Monster.
Знаешь, кто этот монстр. - Он не монстр.
Sie wissen doch, wer dieser Unmensch ist.
Знаешь, кто этот монстр. - Он не монстр.
Sie wissen doch, wer dieser Unmensch ist.
Но он не монстр.
Aber ein Unmensch ist er nicht.
Что вы за монстр такой? Я - варвар.
Was sind Sie für ein Monster?
Так значит, это вы - ужасное существо, монстр.
Sie sind also das schreckliche Ding, das mordende Monster. - Das Wesen.
Допустим, здесь есть монстр.
Nehmen wir an, es gibt ein Monster.

Из журналистики

На темное небо над северным российским побережьем в Левиафана смотреть просто восхитительно, а Цзя даже удается превратить бетонные джунгли Шэньчжэня, монстр-города между Гуанчжоу и Гонконгом, в великолепное зрелище.
Der düstere Himmel über der nordrussischen Küste in Leviathan erscheint atemberaubend und Jia gelingt es sogar, die Beton- und Glaswüste von Shenzhen, der Monsterstadt zwischen Guangzhou und Hongkong, großartig aussehen zu lassen.
Но мало оснований полагать, что этот предлагаемый бюрократический монстр обеспечит лучшую безопасность, чем существующие силы ФСБ и МВД.
Es gibt allerdings wenig Grund zur Annahme, dass dieses geplante bürokratische Monster mehr Sicherheit bieten wird, als die bereits bestehenden Kräfte des FSB und des MVD.
И, неизбежно, Европейский Союз стал восприниматься многими людьми в Восточной Европе как некий бюрократический монстр.
Unvermeidlich zeigte sich die EU nun vielen als ein bürokratisches Monster.
Да, Кастро посадил в тюрьму 75 независимых журналистов и других в апрельской чистке - в этом проявился сидящий в нем монстр.
Ja, Castro brachte 75 unabhängige Journalisten und Angehörige anderer Berufsgruppen in einer April-Kampagne hinter Schloss und Riegel - das ist das Monster in ihm.

Возможно, вы искали...