ungeheuer немецкий

чудовище, монстр

Значение ungeheuer значение

Что в немецком языке означает ungeheuer?

ungeheuer

sehr groß, sehr stark oder sehr intensiv Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt. Wir sprechen hier über ungeheure Summen. Philippe Noiret spielt ungeheuer intensiv einen stillen Uhrmacher aus Lyon, dessen Leben aus den Fugen gerät. Adriana Altaras ist ein Multitalent: Schauspielerin, Regisseurin und Autorin, intelligent, schlagfertig und ungeheuer witzig. unheimlich, nicht geheuer Ihr wurde immer etwas ungeheuer, wenn sie den dunklen Typ in der Einfahrt gegenüber sah.

Ungeheuer

großes, beängstigendes Fabelwesen großes, unästhetisches Gebilde, Ungetüm Diese Tagebaumaschinen sind wahre Ungeheuer. böser oder hässlicher Mensch, böses oder hässliches Tier Der Zauberer war ein Ungeheuer von einem Mann, so groß wie Victarion selbst, und zweimal so breit.

Перевод ungeheuer перевод

Как перевести с немецкого ungeheuer?

Синонимы ungeheuer синонимы

Как по-другому сказать ungeheuer по-немецки?

Примеры ungeheuer примеры

Как в немецком употребляется ungeheuer?

Простые фразы

Dieser Mensch ist ein Ungeheuer, eine wahre Ausgeburt der Hölle.
Этот человек - чудовище, настоящее порождение ада.
Das Internet hat aus mir ein Ungeheuer gemacht.
Интернет сделал меня монстром.
Sie liebt euch ungeheuer.
Она вас ужасно любит.
Ich spüre hier eine ungeheuer starke Energie. Spürst du sie auch?
Я чувствую здесь мощную энергию. Ты чувствуешь?

Субтитры из фильмов

Herr Trehearne ist nun die ungeheuer lange Zeit von zwei Monaten bei uns.
Мистер Тракерн находится вместе с нами уже целых 2 месяца. 8 недель.
Sie fügen dir noch mehr Schmerzen zu, du wirst böser, bis du kein Mensch, sondern ein wandelndes Ungeheuer bist.
А потом его бьют еще, и он озлобляется еще больше. И в конце концов, он становится просто ходячим озлобленным нелюдем.
Mit solchen Versprechen kamen Ungeheuer an die Macht.
Давая такие обещания, звери пришли к власти! Но они лгут!
Er war ungeheuer wichtig und äußerst aufschlussreich.
Он был важен для понимания твоей сущности.
Zwei große Ungeheuer mit grünen Augen!
Двух больших чудовищ.
Solange das Ungeheuer schläft, ist an Essen nicht zu denken.
Если чудовище не проснется в ближайшее время, боюсь. нам придет конец.
Ich bin doch kein Ungeheuer.
Я совсем не страшный.
Es fällt mir ungeheuer schwer, dir das zu sagen. Aber dein Leben bedeutet mehr für mich.
Разум запрещает мне так говорить, но я хочу, чтобы ты жил.
Ich sage euch, es gibt kein Ungeheuer.
А я говорю нет никакого чудовища.
Ungeheuer aller Art faszinieren mich.
И интересуюсь чудовищами. Любого толка.
Sie bestreiten also nicht, dass solch ein Ungeheuer existieren könnte?
То есть вы не отрицаете вероятность существования чудовища. Это так?
Eine Skizze vom Ungeheuer.
Чудовище набрасываю.
Versprach man Ihnen nicht einen Bonus, wenn Sie das Ungeheuer harpunieren?
Мне казалось, вам обещали премиальные, если вы всадите гарпун в чудовище, мистер Ленд.
Es könnte das Ungeheuer sein.
Может, это чудовище.

Из журналистики

Es erregte unsere Aufmerksamkeit, weil es so ungeheuer viele Leben forderte und so ungeheure Sachschäden anrichtete.
Оно привлекло наше внимание потому, что оно было очень плохим из-за потерянных жизней и имущественного ущерба.
Brasilien muss außerdem dem Umweltmanagement insbesondere in der anfälligen, aber ungeheuer wichtigen Amazonasregion mehr Aufmerksamkeit schenken, falls es an einer langfristigen, nachhaltigen wirtschaftlichen Entwicklung interessiert ist.
Ради длительного и устойчивого роста своей экономики Бразилия должна также усилить защиту окружающей среды, особенно в уязвимом и очень важном районе реки Амазонки.
Glücklicherweise gibt es einen solchen ungeheuer schwierigen, aber dennoch möglichen Weg.
К счастью, такой способ - безгранично трудный, но, тем не менее, осуществимый - существует.
Die USA sind ungeheuer erfolgreich bei der Förderung wissenschaftlicher Strategien, die sich auf die Anwendung der Nanotechnologie konzentrieren, und dienen als Beispiel, das auf der ganzen Welt nachgeahmt wird.
В США продвижение исследований в области нанотехнологий имело огромный успех, что стало примером для подражания во всем мире.
Riskante Projekte sind heute ungeheuer billig, da die Risikotoleranz des Finanzmarktes im Privatsektor zusammengebrochen ist.
Опасные проекты сегодня идут с огромной скидкой, поскольку обвалился уровень терпимости к риску частного сектора финансового рынка.
Dazu sind eine nachhaltige Anstrengung und enorme Geduld notwendig, doch könnte dies für die strategischen Interessen der USA ungeheuer vorteilhaft sein.
Для этого потребуются длительные усилия и огромное терпение, но это может быть чрезвычайно выгодным для стратегических интересов США.
Aber selbst wenn Demokratie die Lösung des Problems wäre, so ist sie ungeheuer schwer einzuführen, wie am Beispiel des Irak zu sehen ist.
Более того, даже если бы всё зависело от демократии, её чрезвычайно тяжело установить, как это показал Ирак.
Pervers daran ist, dass jede jüngere Umfrage in Thailand zeigt, dass Thaksin bei der großen Mehrheit der Thailänder, von denen die meisten außerhalb Bangkoks leben, nach wie vor ungeheuer beliebt ist.
Интересным в этом деле представляется то, что все последние подсчёты голосов в Таиланде показывают - Таксин всё ещё пользуется широкой популярностью у огромного большинства тайцев, особенно у тех, кто проживает не в Бангкоке.
Manche Regionen haben von der Globalisierung ungeheuer profitiert - in den letzten Jahren vor allem Ostasien und China.
Некоторые регионы мира извлекли огромную пользу из глобализации; в качестве ярких примеров можно привести страны Восточной Азии и Китай на протяжении последних лет.
Nachdem es seine Unabhängigkeit von der Sowjetunion zurückgewonnen hatte, blieben nur die Überreste der industriellen Ungeheuer aus der kommunistischen Ära zurück.
После восстановления независимости от Советского Союза в стране сохранилась лишь малая часть индустриальных монстров коммунистической эры.
Brasilien ist immer noch ein ungeheuer bürokratisches Land, dessen Bildungssystem in der Krise steckt, mit sehr hohen Schulden, einer mittelmäßigen Infrastruktur, Hindernissen für Unternehmensgründungen und viel Korruption.
Бразилия - все еще бюрократическая страна с кризисом в системе образования, очень высокими налогами, посредственной инфраструктурой, препятствиями для создания бизнеса и высоким уровнем коррупции.
Die Aufgaben, die Jelzin bei seiner Machtübernahme 1991 bevorstanden, waren ungeheuer.
Когда в 1991 году Ельцин пришёл к власти, перед ним встали монументальные задачи.
Zum Glück für die menschliche Entwicklung empfinden gesunde Kinder das Nachahmen ungeheuer befriedigend.
К счастью для человеческого развития здоровые дети находят подражание очень занимательным занятием.
Die Türkei ist schon heute ungeheuer gespalten, es bleibt also nur, auf einen starken Mann zu warten, der das Land - womöglich auf einem Panzer fahrend - aus der Misere führt.
Турция уже сильно разделена, так что можно ожидать появление сильного кулака, возможно и на танке.

Возможно, вы искали...