Nachfahren немецкий

потомство, потомки, пото́мство

Перевод Nachfahren перевод

Как перевести с немецкого Nachfahren?

Nachfahren немецкий » русский

потомство потомки пото́мство

Синонимы Nachfahren синонимы

Как по-другому сказать Nachfahren по-немецки?

Примеры Nachfahren примеры

Как в немецком употребляется Nachfahren?

Субтитры из фильмов

Ich habe es versäumt, die potenziellen Beiträge der Nachfahren zu korrelieren.
При первых расчетах я забыл связать вклад в историю вашими отпрысками.
Wenn Sie eine Zivilisation, eine ganze Welt, zerstören wollen, mögen Ihre Nachfahren länger leben, aber es ist die Sache nicht wert.
Если вы разрушите всю цивилизацию на планете, возможно, ваши потомки будут жить дольше. Но вряд ли оно того стоит.
Ihre Nachfahren schnattern noch heute draußen vor dem Fenster.
Вы можете и сейчас слышать их гоготанье за окном.
Wir, ihre Nachfahren, wurden in die Vortex hineingeboren.
Мы были их отпрысками, И мы были рождены для жизни в Вортексе.
Victor Vauthier, ich verfluche dich und deine Nachfahren bis in alle Ewigkeit.
Виктор Вотье, проклинаю тебя и весь твои род.
Dann wird ein Freund den Hammer eines Freundes verlieren. Nachfahren werden nicht wissen, wo die Dinge ihrer Väter liegen. die ihre Väter erst gestern Abend um acht da hingelegt haben.
В это время друг потеряет молоток своего друга, а подросток не будет знать, где лежит то. что его отец носит только по ночам где-то часов до 8:00 утра.
Ein heisser Wind erhebt sich, der dann als Regen herunterfällt. Werden eure Nachfahren auch Regen machen können?
Когда нам нужно вода, мы зовем небесного бога. и их земного бога.
Unsere Nachfahren werden es tun. Ein Geheimbund.
Что ж, приятно было познакомиться, Джеймс Хёрли.
Und kannst du nicht in deine Vergangenheit zurückkehren, stellt sich eine andere Zukunft ein, in der es keine Nachfahren von dir gibt, weil du ja nicht heiraten und Kinder bekommen konntest.
Если тебе не удаться вернуться в твое прошлое, будущее изменится, и в нём ты не будешь иметь потомков, так как не сможешь жениться и иметь детей.
Das ist einer deiner blöden Nachfahren, ich hab ihn eingesperrt.
Я его запер. От него ничего, кроме вреда. - Вы его посадили в клетку!
Wir sind die Nachfahren einer Expedition, die hier strandete.
Мы - потомки экспедиции, которая попала здесь в затруднительное положение.
Aber ich habe keine Nachfahren.
И кроме того, наверное, у меня слишком много у-мокса. Правда?
Wenn wir verlieren, gehen wir im Kampf unter, damit unsere Nachfahren, die sich gegen das Dominion auflehnen, sich an uns erinnern.
Если мы обречены на поражение, мы погибнем сражаясь; таким образом, когда наши потомки поднимут восстание против Доминиона, мы послужим для них примером.
Und 3000 Jahre lang hielten wir, die Magi, Nachfahren der Leibwächter des Pharaos, hier Wache.
И все эти 3000 лет мы, меджаи потомки священных стражников фараона, охраняем это место.

Из журналистики

Die Nachfahren der europäischen Siedler in Algerien flohen zurück nach Europa.
Потомки европейских поселенцев в Алжире убежали обратно в Европу.
In Südafrika erlangten die Schwarzen die politische Macht über die Nachfahren von Briten und Afrikandern, von welchen viele als tolerierte Minderheit im Land geblieben sind.
В Южной Африке чернокожие сейчас доминируют в политике над потомками британских и голландских поселенцев, большое количество которых проживает сейчас в стране, имея статус меньшинства, к которому проявляют толерантное отношение.
Welche Maßnahmen müssen wir jetzt ergreifen, um die Risiken zu verringern, die sich aus der immer wahrscheinlicher eintretenden Erderwärmung und dem Klimawandel für unsere Nachfahren und unseren Planeten ergeben?
Какие меры мы обязаны принять сейчас, чтобы уменьшить опасность для наших потомков и нашей планеты, связанную с увеличением вероятности глобального потепления и изменения климата?
Unsere Ansichten werden sich ändern, sobald wir mehr wissen, doch im Moment hängt die Höhe der Steuer von einer moralphilosophischen Frage ab: Wie viel glauben wir unseren entfernten Nachfahren zu schulden?
Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам?
Kurz gesagt, wenn wir Reichen der Welt heute gegenüber unseren wesentlich reicheren Nachfahren geizig sind und wenn wir es ihnen überlassen möchten, unsere Umweltverschmutzung zu beseitigen, sollten wir den Armen der Welt gegenüber freigiebig sein.
Короче говоря, если богатые мира сего не хотят сейчас поделиться с нашими более богатыми потомками, если мы хотим оставить сегодняшний хаос в окружающей среде им в наследство, мы должны быть щедрыми по отношению к бедным.
Ebenso sollten wir unseren Nachfahren gegenüber freigiebig sein, wenn wir heute den Armen der Welt gegenüber geizig sind.
Аналогично, если мы не хотим быть щедрыми к ним, то щедрость придется проявить по отношению к потомкам.

Возможно, вы искали...