nachkommen немецкий

удовлетворять, следовать, осуществлять

Значение nachkommen значение

Что в немецком языке означает nachkommen?

nachkommen

intrans. jemandem, einer Sache nach einiger Zeit folgen; einige Zeit später hinterherkommen; auf etwas (später) als Konsequenz folgen trans. sich hinter jemandem herbewegen trans., t1=;, geh. dem entsprechen, das erfüllen, was ein anderer von einem verlangt intrans. etwas schnell genug tun, um (wie geplant, wie erwartet) voranzukommen, um nicht ins Hintertreffen zu geraten; mit jemandem, etwas mithalten, sich nicht übertreffen lassen trans., t1=;, landsch. jemandem (besonders einem Eltern- oder Großelternteil) ähnlich werden

Перевод nachkommen перевод

Как перевести с немецкого nachkommen?

Nachkommen немецкий » русский

потомство пото́мство потомки пото́мок

Синонимы nachkommen синонимы

Как по-другому сказать nachkommen по-немецки?

Примеры nachkommen примеры

Как в немецком употребляется nachkommen?

Субтитры из фильмов

Dann ist heute der Unabhängigkeitstag.. füralleMümmlerund ihre Nachkommen.
Это день независимости Жевунов и их близких.
Er ist bloß der Direktor. Er kann seinen Aufgaben kaum nachkommen.
Он всего лишь управляющий, и сам уже почти с ума сошел с этими постоянными приказами с востока.
Ich werde mit George nachkommen.
Мы с Джорджем вас догоним.
Dass Henri zeitlebens ein Krüppel bleibt, ist der Beweis für unseren Irrtum. Wir müssen auf weitere Nachkommen verzichten.
Нам нельзя иметь детей.
Du wolltest nachkommen?
Ты хотел встретить меня в Париже?
CoIoneI Saito hat mir gestattet, hier zu bleiben bei Major CIipton und den Kranken. Wir werden in ein paar Tagen nachkommen.
Полковник Саито любезно разрешил мне остаться с майором Клиптоном и с больными и мы присоединимся к вам через несколько дней.
Ach, gehen Sie schon rein, Mrs Grose, ich werde gleich nachkommen, bitte.
О, идите, миссис Гроуз. Я присоединюсь к вам через минуту.
Es wird schon gehen, selbst wenn meine Frau nachkommen sollte.
Уверен, мы как-нибудь устроимся. Даже если жена присоединится к нам позже, мы разместимся.
Dabei kann meine Frau vielleicht gar nicht nachkommen. Als wir wegfuhren, war ihr unwohl.
В общем, возможно, что моя жена ко мне не присоединится; когда я уезжал, она была нездорова.
Wenn Sie wollen, können Sie nachkommen.
Если захотите, вы сможете к нему поехать.
Wann kann meine Frau nachkommen?
А когда можно будет привезти жену?
Die Agenten sind Männer und Frauen, Nachkommen von Menschen, die vor 6.000 Jahren die Erde verließen.
Агенты - мужчина и женщина, потомки людей, взятых с Земли около 6000 лет назад.
Unsere Mission wird von meinem Nachkommen beendet werden.
А нашу миссию закончит новый командир - мой приемник.
Und das hier sind ihre Nachkommen.
И это - их потомки.

Из журналистики

Selbst in Staaten, wo dies nicht zutrifft, halten sich Gläubiger normalerweise nicht an das Vermögen oder Einkommen von Leuten, die ihren Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommen.
Даже в тех штатах, где подобные займы являются кредитами с правом регресса, кредиторы как правило не преследуют имущество или доходы неплатёжеспособных клиентов.
Die Iraner haben stets gesagt, dass sie ihren Verpflichtungen weiterhin nachkommen und als Mitglieder des Vertrages über die Nichtverbreitung ihre Tore für Kontrollen öffnen werden.
Иран всегда заявлял о том, что продолжит соблюдать обязательства и откроет свои двери для наблюдателей, в качестве члена сообщества нераспространения ядерного оружия.
In zahlreichen gefährdeten Ländern können die staatlichen Gesundheitssysteme ihren Aufgaben nicht vollständig nachkommen, weswegen eine Vielzahl von Anbietern versucht, diese Kluft zu überbrücken.
Во многих уязвимых странах, правительственная система здравоохранения не может удовлетворить спрос, и разнообразные поставщики пытаются преодолеть этот разрыв.
Wäre das Ziel das reine Eintreiben von Steuerschulden gewesen, wäre es nicht nötig gewesen, das Unternehmen zu zerschlagen: Yukos hätte selbst diesen kolossalen Forderungen mit einem zivilen Zahlungsplan in Raten nachkommen können.
Если бы целью был просто возврат налоговой задолженности, не было бы необходимости разваливать компанию: ЮКОС, возможно, погасил бы даже эти колоссальные долги в соответствии с цивилизованным планом частичных выплат.
Die Pakistanis müssen sich bewusst machen, dass sie einige dieser Rechte verwirken, wenn sie ihrer Pflicht, zu verhindern, dass ihr Hoheitsgebiet Terroristen als Unterschlupf dient, nicht nachkommen.
Пакистанцы должны понять, что они потеряют некоторые из этих прав, если они не выполнят свои обязательства по обеспечению того, чтобы их территория не использовалась для укрытия террористов.
Könige trachteten typischerweise nach männlichen Erben, denn die Macht wurde auf die direkten Nachkommen übertragen und über Stammeszugehörigkeit verbreitet.
Короли обычно мечтали о наследниках мужского пола, поскольку власть передавалась по сыновней линии и распространялась через племенную принадлежность.
Noch im 20. Jahrhundert hatten sowohl die Ureinwohner des Landes als auch die afrobrasilianischen Nachkommen der ehemaligen Sklaven kaum eine Chance innerhalb der wirtschaftlichen und sozialen Ordnung.
И в ХХ в. ни у коренного населения, ни у потомков рабов из Африки не было шансов в экономическом и социальном отношениях.
Oxytocin ist die Substanz, die Säugetiere an ihre Nachkommen bindet und bei Menschen dafür sorgt, dass sich Eheleute umsorgen und einander lieben.
Именно окситоцин вызывает у млекопитающих привязанность к потомству, а у людей - заставляет супругов заботиться друг о друге и любить друг друга.
Auch sollten die Industrieländer ihren in der Konvention genannten Verpflichtungen nachkommen und den Entwicklungsländern finanzielle Hilfe und Technologietransfers zukommen lassen, um den Klimawandel wirksam zu bekämpfen.
Развитые страны также должны выполнять свои обязательства в рамках Конвенции по оказанию финансовой поддержки и передаче технологий, чтобы помочь развивающимся странам энергично взяться за решение проблемы изменения климата.
Aber nachdem sich die Wirtschaft zumindest in den nächsten ein, zwei Jahren erst ihren Weg aus der Rezession bahnen muss, ist es schwer nachvollziehbar, wie die Regierung ihren in Pittsburgh getroffenen Zusagen nachkommen will.
Однако, учитывая, что экономике нужно выбираться из рецессии в течение следующего года или двух, трудно себе представить, как правительство может выполнить свои обещания, сделанные в Питтсбурге.
Chinas neue Führung muß die steigende Flut von Unzufriedenheit berücksichtigen, wenn sie das Tempo vorgibt, mit dem sie den WTO-Bedingungen nachkommen will.
Новое руководство Китая должно обратить серьезное внимание на этот нарастающий прилив недовольства, когда будет просчитывать темп приведения страны в состояние, соответствующее требованиям ВТО.
Aus diesem Grund muss sich der Währungsfonds ändern, indem er seine Aufsichtsfunktion bei der Kontrolle von Mitgliedsländern ausbaut, und vermehrt überwacht, ob diese ihrer Verpflichtung, einen Beitrag zur Finanzstabilität zu leisten, auch nachkommen.
В результате Фонд должен измениться, укрепив свою наблюдательную функцию и способность контролировать соблюдение странами-членами обязательства способствовать финансовой стабильности.
Dazu bedarf es einer anderen Führungsstruktur, in der die Macht gleichmäßiger verteilt ist, so dass der IWF seiner Überwachungsfunktion nicht nur dort nachkommen kann, wo es möglich ist, sondern auch dort, wo es nötig ist.
Для этого требуется другая структура управления, в которой влияние распределено более равномерно, чтобы МВФ мог эффективно осуществлять наблюдение и контроль там, где должен, а не только там, где может.
Aber Ehrlich wägt das, was er für den wirtschaftlichen Vorteil für uns und unsere Nachkommen hält, gegen nichts anderes als das ungeborene Leben ab.
Но Эрлих утверждает, что то, что он думает, будет приносить экономическую выгоду, которую мы и наши потомки смогут получить при условии, что не будут рождаться новые люди.

Возможно, вы искали...