Paradies немецкий

рай

Значение Paradies значение

Что в немецком языке означает Paradies?

Paradies

рай kein Plural: Garten Eden (nach Überzeugung einiger Religionen unter anderem auch des Christentums der Ort, an den selige Menschen nach dem Tod kommen) Der sumerische Name für Paradies ist Dilmun. рай übertragen zu: Ort der Seligkeit, der Freude Badezimmer: So schaffen Sie sich ein kleines Paradies. Panama ist eines der älteren Paradiese für Steuerflüchtlinge. Architektur portalähnlicher Vorbau bei Kirchen im Mittelalter

Перевод Paradies перевод

Как перевести с немецкого Paradies?

Синонимы Paradies синонимы

Как по-другому сказать Paradies по-немецки?

Примеры Paradies примеры

Как в немецком употребляется Paradies?

Простые фразы

Hölle und Paradies existieren nur in den Herzen der Menschen.
Ад и Рай существуют лишь в сердцах людей.
Hawaii ist ein Paradies auf Erden.
Гавайи - это рай на земле.
Hölle und Paradies existieren nur im Herzen des Menschen.
Ад и рай существуют только в сердце человека.
Hawaii ist das Paradies auf Erden.
Гавайи - это рай на Земле.
Die Bayern leben in einem Paradies, die einzigen, die es nicht wissen, sind die Bayern.
Баварцы живут в раю, и баварцы в единственном числе не знают этого.
Dieser Strand ist ein Paradies für Wellenreiter.
Этот пляж - рай для сёрферов.
Dieser Strand ist ein Paradies für Wellenreiter.
Этот пляж - рай для серфингистов.
Dieser Park ist ein Paradies für kleine Kinder.
Этот парк - рай для маленьких детей.
Der Zutritt zur Hölle ist rein gebührenpflichtig. Rauchen, Sauferei, Drogensucht, Ehebruch - das alles erfordert von uns Geld. Und der Eingang ins Paradies ist immer kostenlos. Man muss nur gute Taten verrichten und fromm sein.
Доступ в ад исключительно платный. Курение, пьянство, наркомания, прелюбодеяние - всё это требует от нас денег. А вход в рай всегда бесплатный. Нужно только совершать добрые дела и быть благочестивым.
Kanada ist kein Paradies.
Канада не рай.
Alle wollen ins Paradies kommen, aber sterben will niemand.
Все хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать.
Gibt es das Paradies?
Рай существует?
Das Leben ist eine Quarantäne für das Paradies.
Жизнь - это карантин перед раем.
Mit dir ist jeder Ort ein Paradies.
С тобой везде как в раю.

Субтитры из фильмов

Das reinste Paradies.
Рай просто!
Für Tiere wie für Menschen wurde die Insel ein wahres Paradies.
Как для животных, так и для людей остров стал настоящим раем.
Er kommt nämlich viel zu spät! Unsere Erde ist wahrhaftig kein Paradies, aber die Menschen leben gern darauf.
Этот мир, конечно же, не рай, но люди все равно продолжают жить в нем.
So groß euer Reichtum auch sei, ihr könnt ihn doch nicht mitnehmen, ins Paradies.
Хоть толста мошна, хоть куда, все равно ее в рай с собой не утащите.
Ich fühle mich alt und gebeugt,...so als wäre ich Adam selbst,...der unter der Last all der Jahrhunderte seit dem Paradies mühsam dahinstolpert.
Я чувствую себя старым, сгорбленным, как Адам, после рая сгибающийся под грузом веков.
Ein König der Juden, der sie alle in ein antirömisches Paradies führt.
Его называют Царем Иудейским. Говорят, что он введет иудеев в какой-то Рай, без римлян.
Lm irdischen Paradies. Und wo war das Paradies? Lm Orient.
Я утверждаю, что истинная женщина - это восточная женщина.
Lm irdischen Paradies. Und wo war das Paradies? Lm Orient.
Я утверждаю, что истинная женщина - это восточная женщина.
Aber Sie werden es ja erleben, für die Kinder ist es ein Paradies.
Но я всегда считала, что здесь рай для детей.
Weißt du, ich glaube, du warst der Apfel aus dem Paradies.
Потрясающе. Просто потрясающе.
Aber ich war dumm genug, zu glauben, dass, wenn ich jemand anderes geheiratet hätte, ich überall hätte hingehen können, in den Himmel oder ins Paradies, und er hätte hier auf mich gewartet.
Наверное, он был бы гораздо лучше, чем твой дедушка. Какой же я была дурой! Я думала, что если выйду замуж во второй раз, мой первый муж уже не ждал бы меня ни в аду, ни в раю.
Euer Exzellenz, denn glücklicherweise kennt man im Paradies die Wahrheit genau.
К счастью, в раю знают правду! Успокойтесь, дон Чиччо.
Bist du etwa nicht im Paradies?
А разве ты не в рай попал?
Ich weiss nicht, aber wenn du stirbst, kommst du in unser christliches Paradies. Oder in das deiner Leute, oder zu dem des Gottes, den du vorher hattest. Wirklich, ich glaube, es ist besser als das Leben, das wir hier haben.
Я не знаю, попадаете ли вы, когда умираете, в наш христианский рай. или в рай своего народа и своего Бога. но я уверен, что там тебе будет намного лучше, чем тут.

Из журналистики

In einer revolutionären Atmosphäre der Solidarität und Selbstaufopferung neigen die Menschen dazu, zu denken, dass nach ihrem Sieg unweigerlich das Paradies auf Erden käme.
В революционной атмосфере солидарности и самопожертвования люди имеют тенденцию думать, что после окончательной победы рай на земле неизбежен.
Selbstverständlich kommt das Paradies niemals, und - natürlich - folgt Enttäuschung.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование.
Selbst im Vergleich zu den USA ist China ein kapitalistisches Paradies - zumindest solange man sich von der Zentralregierung fernhält.
Даже по сравнению с ЕС Китай - это капиталистический рай для тех, кто находится в стороне от центрального правительства.
Das ehemalige Paradies der Armen ist für sie zur Hölle geworden.
Бывший рай для бедных стал для них настоящим адом.
Seine karnevaleske Odyssee durch den Totalitarismus zeigt eine Welt des Jammers, der Langeweile und des Gehorsams auf ihrer finsteren Reise hin zu einem unerreichbaren Paradies.
Его карнавальная одиссея тоталитаризма показывает мир страданий, скуки и повиновения в своем темном путешествии к недостижимому раю.
In sofern verwerfen die Reformer das islamische Monopol auf Erlösung, Paradies oder die Wahrheit.
Таким образом, реформисты отрицают монополию ислама на спасение, рай и истину.
Sie glauben, dass die Wege zu Gott und ins Paradies vielfältig sind.
Они полагают, что существует множество путей к Богу и в рай.
Nur eineinhalb Flugstunden südlich von Miami könnte man davon ausgehen, dass es sich bei der Insel um ein tropisches Paradies und einen bevorzugten Ort für US-amerikanische Überseegeschäfte handelt.
Она находится в полутора часах на самолете к югу от Майами, и можно было бы ожидать, что этот остров будет тропическим раем и одним из излюбленных местечек для оффшорного бизнеса Соединенных штатов.
Natürlich wird auch die Welt des Jahres 2050 kein Paradies sein.
Определенно, к 2050 году мир не станет земным раем.

Возможно, вы искали...