Schatten немецкий

тень

Значение Schatten значение

Что в немецком языке означает Schatten?

Schatten

тень ein nicht direkt beleuchteter Bereich Der Baum spendet Schatten. die einem bestimmten Einwirken abgewandte Seite Im Schatten der Häuser konnten sie entkommen. тень (dunkler) Farbschleier ständiger Begleiter Er folgte ihr wie ein Schatten. etwas kaum (mehr) Erkennbares Man sah nur ganz kurz einen Schatten vorbeihuschen. Er ist nur ein Schatten seiner selbst. Bewohner des Totenreichs

Перевод Schatten перевод

Как перевести с немецкого Schatten?

Schatten немецкий » русский

тень сень тенистое место силуэт призрак

Синонимы Schatten синонимы

Как по-другому сказать Schatten по-немецки?

Примеры Schatten примеры

Как в немецком употребляется Schatten?

Простые фразы

Sie hat Angst vor ihrem Schatten.
Она боится своей тени.
Ich stehe im Schatten.
Я стою в тени.
Die Lufttemperatur misst man im Schatten.
Температуру воздуха измеряют в тени.
Wenn die Sonne der Kultur tief steht, werfen selbst Zwerge große Schatten.
Когда солнце культуры заходит, то даже гномы отбрасывают большие тени.
Lasst uns im Schatten dieses Baumes sitzen.
Давайте сядем в тени этого дерева.
Wo Licht ist, ist auch Schatten.
Где есть свет, есть и тень.
Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.
Он боится собственной тени.
Das Mädchen hatte Angst vor ihrem eigenen Schatten.
Девочка боялась своей собственной тени.
Sie sitzen im Schatten der Kastanien.
Они сидят в тени каштанов.
Das Mädchen hatte Angst vor ihrem eigenen Schatten.
Девушка собственной тени боялась.
Im Schatten des Waldes zeigte das Thermometer nur vierundzwanzig Grad Celsius an, doch auf dem Feld, wo uns nichts vor der Sonne abschirmte, herrschte eine unerträgliche Hitze.
В лесной тени термометр показывал всего двадцать четыре градуса по Цельсию, но в поле, где ничто не защищало нас от солнца, царила невыносимая жара.
Der Baum warf einen langen Schatten.
Дерево отбрасывало длинную тень.
Der Baum wirft Schatten auf das Gras.
Дерево отбрасывает тень на траву.
Die Ideologie ist der Schatten der Philosophie.
Идеология - это тень философии.

Субтитры из фильмов

Es könnten beispielsweise Farbeindrücke sein. Oder es könnten Wolkenformen, wundervolle Landschaften, vage Schatten oder geometrische Objekte, die fliegen, sein.
Возможно, это будет множество красок, стаи облаков или крупные ландшафты, неясные очертания, или геометрические формы, парящие в воздухе.
Tragt ihn in den Schatten.
Перенесите его в тень.
Ich bin wie ein Mann, der mit seinem Schatten kämpft.
Я как человек, который борется с тенью.
Geigers Schatten, Carol Lundgren.
Тень Гайгера. Его зовут Кэрол Ландгрен.
Du stehst im Licht, du stehst im Schatten.
Это - да, а это - нет.
Hinweg! Furchtbarer Schatten!
Прочь, страшный призрак!
Ich folgte seinem Schatten, und plötzlich.
Я бежал за его тенью. И вдруг.
Ich war hinter dem Schatten her.
На этой стороне, тень была на той.
Es war, als fiele plötzlich ein blendendes Licht auf etwas, das davor immer halb im Schatten gelegen hatte.
Это было похоже, как если бы яркий прожектор направили на что-то, что всегда было в полумраке.
Sie sind nur ein Schatten auf Film. Sie sind nicht Fleisch und Blut.
В фильме вы только тень без крови и плоти.
Ich bin nur ein Schatten.
А что я могу сделать? Я ведь только тень!
Würde es was ausmachen? Ihr Schatten.
Тень падает.
Der Sonnenuntergang an diesem Abend ist auch ein Sonnenuntergang im Herzen des alten Mannes, denn die Schatten der Trauer verdunkeln seinen Verstand.
Закат дня - это закат и его жизни. Тень бесконечной печали уже затуманила его рассудок.
Also bleib bitte im Schatten.
Поэтому стойте в тени, пожалуйста.

Из журналистики

Die Kontroverse droht, einen Schatten auf einen groß angekündigten Gipfel zweier der größten Demokratien der Erde zu werfen.
Эти разногласия угрожают омрачить ожидаемый саммит двух самых великих демократий мира.
Doch diese neuen kleinen Giganten werden nun sehr schnell von noch neueren Unternehmen in den Schatten gestellt.
Но перед этими молодыми гигантами очень быстро встает угроза конкуренции со стороны еще более новых предприятий.
Selbst Burma ist an Bord gekommen und hat sein diplomatisches Engagement gegenüber den USA wieder aufgenommen, während es zugleich versucht, sich aus Chinas Schatten zu befreien.
Даже Бирма оказалась среди желающих, возобновив свои дипломатические отношения с США, пытаясь проложить свой путь по выходу из тени Китая.
An der Spitze des ganzen befindet sich ein Schatten-Finanzsystem von Institutionen aus dem Nichtbankenbereich, die, wie Banken, kurzfristig liquide Geldmittel aufnehmen und diese langfristig als Kredite vergeben oder in illiquide Anlagen investieren.
Помимо этого, существует теневая финансовая система небанковских финансовых организаций, которые, подобно банкам, берут краткосрочные ликвидные ссуды и выдают займы или инвестируют в долгосрочные и неликвидные активы.
Sollte das eintreten, so die weit verbreiteten Prognosen, werden die wirtschaftlichen und menschlichen Verluste, jene eines jeden früheren Krieges in den Schatten stellen.
Многие специалисты предсказывают, что если это случится, то экономические и человеческие потери превысят потери в любой из произошедших войн.
Hank Paulson, US-Finanzminister warnte bereits 2008 bei Ausbruch der globalen Finanzkrise, dass die Risiken einer durch den Klimawandel ausgelösten Finanzkrise diejenigen der Subprime-Krise in den Schatten stellen würden.
Как однажды предупреждал Хэнк Полсон, секретарь Казначейства США, когда в 2008 году разразился мировой финансовый кризис, риски финансового кризиса, вызванного изменением климата, затмили бы ипотечный кризис.
Die aktuelle Finanzkrise allerdings, die jetzt alles andere in den Schatten stellt, ist gerade erst entstanden und fast nebensächlicher Natur.
Финансовый кризис, на сегодняшний день полностью охвативший страну - явление более позднего происхождения, не имеющее прямого отношения к вышесказанному.
In den letzten fünf Jahren haben sie in einer Reihe von alarmierenden Kommentaren wiederholt darauf hingewiesen, dass die Risiken von Atomwaffen bei der heutigen Sicherheitslage jeden nur denkbaren Nutzen in den Schatten stellen.
В серии экспертных статей в течение последних пяти лет они неоднократно били тревогу о том, что риски, связанные с ядерным оружием, перевешивают его любую возможную пользу в сегодняшней ситуации с безопасностью.
Doch sollte eine derartige Ungewissheit, die in Übergangszeiten häufig auftritt, nicht in den Schatten stellen, was das Ende der Ära Blair-Bush in Großbritannien bereithält.
Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании.
Und doch unterstützen die USA Abu Mazen, indem sie versuchen, der Hamas-Regierung das Wasser abzugraben. Das allerdings wirft einen dunklen Schatten auf die Glaubwürdigkeit des amerikanischen Engagements für die Demokratie.
Однако, в то же время, США поддерживают Абу Мазена, пытаясь подорвать положение правительства, возглавляемого партией Хамас, и тем самым бросают тень на правдоподобность своей собственной приверженности демократии.
Auf Nordkoreas Hungerwirtschaft aufgestülpt ist ein Personenkult, der jenen Stalins oder Maos weit in den Schatten stellt.
Поверх экономики голода Северной Кореи находится культ личности, на фоне которого Сталин и Мао кажутся просто карликами.
Im Schatten des Zweiten Weltkriegs war die europäische Integration eine kluge und großartige Errungenschaft.
Европейская интеграция чуть после Второй Мировой Войны была мудрым и восхитительным достижением.
Lediglich durch die transparentere Gestaltung seiner Herrschaft in Tibet kann die Regierung der Volksrepublik China die über Tibet hängenden dunklen Schatten des Argwohns vertreiben.
Лишь только сделав свои судебные решения в Тибете более прозрачными для остального мира, правительство Китайской Народной Республики сможет рассеять тень подозрения, которая нависла сегодня над Тибетом.
Dies ist der Grund, warum wir die Zahlen im Auge behalten müssen und die Führer der Welt an die Bedürfnisse jener in der sich entwickelnden Welt erinnern müssen, die in ihrem Schatten leben.
Именно поэтому мы должны следить за цифрами и продолжать напоминать мировым руководителям о потребностях тех в развивающемся мире, кто живет в их тени.

Возможно, вы искали...