blind | labil | Rabbi | Albino

Abbild немецкий

образ, картина, изображение

Значение Abbild значение

Что в немецком языке означает Abbild?

Abbild

изображение, отображение etwas bildlich, grafisch, durch optische oder elektronische Verfahren oder symbolisch Dargestelltes, etwas Abgebildetes Das Abbild ist ein Werk des Meisters Müller. Diese Augen, dieser Mund – ein Abbild des Vaters! Das innere Abbild der äußeren Realität. Oft ist das Abbild eine mehr oder weniger gute Kopie des eigentlichen, realen Bildes realer Gegenstände, Personen oder Situationen.

Перевод Abbild перевод

Как перевести с немецкого Abbild?

Синонимы Abbild синонимы

Как по-другому сказать Abbild по-немецки?

Примеры Abbild примеры

Как в немецком употребляется Abbild?

Простые фразы

Sie ist das Abbild ihrer Mutter.
Она копия матери.
Er ist das Abbild seines Großvaters.
Он копия деда.
Er ist das Abbild seines Großvaters.
Он копия дедушки.

Субтитры из фильмов

Musikalisch ist es ein Abbild des Kampfes zwischen Profanem und Heiligem.
Музыкально и драматически перед нами будет разыграна история борьбы между скверной и святостью.
Es ist ein Abbild. Ganz schön streng, die Schwägerin.
Младшая сводная сестра постоянно его критикует.
Das ist das genaue Abbild von dem Richter.
Что ж, позвольте представить Вас моему предку.
Du hast mein Abbild zerstört.
Даже не коснулась.
Oder vielmehr das Abbild von Vina.
Или, скорее, изображение Вины.
Sie fragten sich, was ihn tötete. Ich erschuf ein Abbild von ihm.
Вам было интересно, от чего он умер.
Im Innersten meiner Gedanken war dieses Abbild Jackson.
Я сделала его образ. В моем сознании этим образом был Джексон.
Und als ich das Abbild tötete und wusste, dass es tot war, starb er.
Когда я убила образ и поняла, что он мертв, он умер.
Ja. Sie sind das Abbild der Frau, die ich für meine Ausstellung brauche.
Да, вы именно та женщина, что нужна мне была для выставки.
Er hat ein Abbild seines eigenen Verstandes geschaffen.
Доктор Дейстром создал зеркальное отображение своего разума.
Bis er eines Tages, als er sein Abbild in seinem Lieblingsspiegel bewunderte, etwas zu klar dachte.
Это прекратилось, когда он как-то раз смотрелся в свое любимое зеркало. с обожанием разглядывая себя. И тогда он внезапно увидел все слишком ясно.
Werft ab den trügerischen Schlaf, des Todes Abbild. und seht ihn selbst, den Tod.
Стряхните сон с себя, подобье смерти, Чтоб смерти подлинной взглянуть в лицо!
Du bist das abbild deiner Mutter.
Ты - вылитая мама. Такая хорошенькая!
Er ist mein Abbild.
Он похож на меня.

Из журналистики

Es ist allerdings ebenso wichtig zu erkennen, dass es sich dabei nicht um ein Abbild der Verhältnisse im modernen Afrika handelt und sich afrikanische Staats- und Regierungschefs nachdrücklich für den Schutz der Kinder ihrer Länder einsetzen.
Однако не менее важным является понимание того, что это не является истинным отражением современной Африки и что африканские лидеры твердо привержены защите детей своих стран.
Die Ökonomen diskutieren jedoch darüber, bis zu welchem Grad diese Bedingungen Abbild eines konjunkturbedingten Nachfrageausfalls oder doch struktureller Probleme sind, denen man mit geldpolitischen Impulsen nicht beikommen kann.
Но экономисты спорят, в какой степени эти условия отражают циклический дефицит спроса или больше структурные проблемы, которые денежно-кредитное стимулирование не может исправить.
Heutzutage ist ein Abbild von Che auf der Fassade des kubanischen Innenministeriums ein Muss für Touristen.
Сегодня портрет Че, вывешенный на фасаде Министерства внутренних дел Кубы, является обязательным элементом для туристов.
Islamistischer Terrorismus ist ein Abbild, ja, eine Ausweitung, der heutigen Kriege im Nahen Osten.
Исламский терроризм является отражением, и даже продолжением, нынешних войн на Ближнем Востоке.
In einem Staat, der 42 Jahre lang ein Abbild der Launen seines Herrschers war, gibt es keine Rechtsordnung.
В государстве, которое в течение 42 лет претворяло в жизнь прихоти своего лидера, правовых норм не существует.
Diese Weltwirtschaft der zwei Geschwindigkeiten ist größtenteils ein Abbild der Tatsache, dass die Finanzkrise des Jahres 2008 mit Kreditexzessen der reichen Länder begann.
Двухскоростная глобальная экономика во многом отражает тот факт, что финансовый кризис 2008 года начался с чрезмерного заимствования самими богатыми странами.
An einem entscheidenden Moment des Jahres 2005 - als er bereits Gouverneur, aber noch nicht Chairman der Fed war - beschrieb Bernanke den Häuserboom als Abbild eines klugen und wohlregulierten Finanzsystems statt als gefährliche Spekulationsblase.
В решающий момент в 2005 году, занимая пост управляющего, но еще не став председателем ФРС, Бернанке описал жилищный бум, как отражение надежной и хорошо регулируемой финансовой системы, а не мыльным пузырем.

Возможно, вы искали...