Strahlung немецкий

радиация, излучение

Значение Strahlung значение

Что в немецком языке означает Strahlung?

Strahlung

излучение, радиация Physik die Ausbreitung von Teilchen oder Wellen in eine bestimmte Richtung Die radioaktive Strahlung ist für Menschen sehr gefährlich. selten, ohne Plural: Wirkung oder Ausstrahlung eines Menschen

Перевод Strahlung перевод

Как перевести с немецкого Strahlung?

Синонимы Strahlung синонимы

Как по-другому сказать Strahlung по-немецки?

Примеры Strahlung примеры

Как в немецком употребляется Strahlung?

Простые фразы

Die plötzliche Zunahme der ultravioletten Strahlung bringen die Wissenschaftler mit der Existenz von Ozonlöchern in Verbindung.
Внезапное увеличение ультрафиолетового излучения учёные связывают с существованием озоновых дыр.
Gestern ist mein Bruder nach Fukushima gefahren, um den Bewohnern zu helfen. Ich fürchte, dass die Strahlung angestiegen ist.
Вчера мой брат поехал на Фукусиму, чтобы помочь местным жителям. Я опасаюсь, что уровень радиации повысился.
Die Füchse, die in Tschernobyl 29 Jahre lang radioaktiver Strahlung ausgesetzt wurden, haben nicht mehr Angst vor Menschen und sind bereit, Nahrung aus ihrer Hand zu nehmen.
Чернобыльские лисы, в течение 29 лет подвергающиеся радиоактивному облучению, перестали бояться людей и охотно берут корм из их рук.

Субтитры из фильмов

Seine radioaktive Strahlung ist sehr gering.
Его уровень радиоизлучения очень низок.
Die radioaktive Strahlung der Untertasse sie steigt auch wieder.
Это невозможно. - Уровень радиации, излучаемой тарелкой растёт.
Die radioaktive Strahlung steigt ständig.
Уровень радиоизлучения постоянно растет.
Mit dem faszinierenden Resultat, dass die radioaktive Strahlung in diesem Raum neun Mal höher ist als noch vor einem Jahr.
Интересный результат: уровень фоновой радиации. в этой комнате в девять раз больше, чем было год назад.
Oh, ich soll das Wetter im Auge behalten und die Strahlung messen.
О, наблюдать за погодой, замерять радиацию.
Wenn die Strahlung hier ankommt, wirst du krank.
От радиации ты заболеешь.
Sehen Sie mit den Wachen nach radioaktiver Strahlung und so.
Возьмите с собой охрану и прочешите окрестности. Радиоактивность, химические загрязнения, признаки жизни.
Dichte negativ, Strahlung negativ.
Плотность: отрицательно.
Irgendeine Strahlung?
Радиация? Что-нибудь?
Strahlung steigt.
Радиация увеличивается.
Strahlung erreicht Toleranzniveau.
Радиация допустимого уровня.
Strahlung am Toleranzniveau.
Радиация у допустимого уровня.
Strahlung übersteigt Toleranzniveau und erreicht tödliches Niveau.
Радиация выше допустимого, доходит до летальной дозы.
Wir halten diese Strahlung nur noch Sekunden aus.
Растет. Мы выдержим не более нескольких секунд.

Из журналистики

Um das Risiko einer Freisetzung von Strahlung einzudämmen, legten die Betreiber der Anlage die Stromerzeugung vorübergehend still, aber die Bedrohung wurde nicht umgesetzt.
Операторы станции временно заглушили реакторы, чтобы минимизировать риски радиационного выброса, однако дальше угроз дело не зашло.
Wir sollten uns vielmehr dem Kampf gegen bekannte umweltbedingte Karzinogene widmen - nicht nur dem Tabak, sondern auch der radioaktiven Strahlung, Sonnenlicht, Benzol, Lösungsmittel und andere Medikamente und Hormone.
Вместо нее мы должны атаковать известные канцерогенные вещества в окружающей среде - не только табак, но и радиацию, солнечный свет, бензол, растворители и некоторые лекарственные препараты и гормоны.
Dennoch stellt sie mit ihrem verbrauchten Kernbrennstoff, extrahiertem Plutonium und dem Abfall aus der Brennstoffwiederaufbereitung ein hohes Risiko dar, denn Strahlung könnte sich bei einem Militärschlag in der Umgebung ausbreiten.
И все же завод - вместе с израсходованным им ядерным топливом, извлеченным плутонием и отходами от переработки ядерного топлива - представляет собой существенную радиологическую опасность, которую военный удар может рассеять в окружающей среде.
Die Sonne ist nicht nur Quelle allen Lebens auf der Erde; ihre harte ultraviolette (UV) Strahlung wirkt auch krebserregend und ist Hauptursache der meisten Arten von Hautkrebs.
В особенности, теперь мы знаем, что ультрафиолетовая солнечная радиация является основной причиной большинства кожных раковых образований.
Seit über 50 Jahren vermutet man schon, dass die UV-Strahlung der Sonne die Hauptursache für Hautkrebs sei.
На протяжении более пятидесяти лет ультрафиолетовая солнечная радиация была первой подозреваемой причиной рака кожи.
Die Hersteller von Solarien und anderen Bräunungsgeräten beteuern, dass die von ihren Geräten ausgehende UV-Strahlung nicht so schädlich sei wie natürliches Sonnenlicht.
Индустрия искусственного загара обещает, что ультрафиолетовая радиация от их машин не так вредна по сравнению с естественным солнечным светом.
Mikroskopisch kleine Pigmentkörnchen, die von den Pigmentzellen der Haut erzeugt werden, sammeln sich um den Zellkern an, um die DNS vor der marodierenden UV-Strahlung zu schützen und Mutationen zu verhindern.
Микроскопические гранулы пигмента, произведенные пигментными клетками кожи, скапливаются вокруг ядра клетки для того, чтобы защитить ДНК от мародерских лучей и предотвратить мутацию.
Dabei spielt es überhaupt keine Rolle, ob die Quelle dieser UV-Strahlung nun eine Leuchtstoffröhre oder ein Stern ist.
Не имеет значения, излучает ли ультрафиолетовую радиацию лампа или звезда.
Unabhängig davon, ob es sich um eine natürliche oder künstliche UV-Lichtquelle handelt - in beiden Fällen beschleunigt diese Art der Strahlung den Alterungsprozess der Haut.
Независимо от того, естественная она или искусственная, ультрафиолетовая радиация является причиной преждевременного старения кожи.
Löcher in der Ozonschicht setzten die Australier Krebs verursachender Strahlung aus.
Дыры в озоновом слое подвергают австралийцев воздействию радиации, приводящей к раку.
Also erfuhren wir nichts über die Strahlung, die den zerstörten Reaktor von Tschernobyl verließ - und mit dem Wind nach Nordeuropa zog.
Поэтому нас держали в неведении об утечке радиации из разрушенного реактора в Чернобыле, перемещавшейся с ветрами над Северной Европой.
Heute bezeichnen wir derartige Störungen als Radiowellen, Mikrowellen, infrarote und ultraviolette Strahlung, Röntgenstrahlung und Gammastrahlung.
Сегодня мы называем все эти возмущения радиоволнами, микроволновым излучением, инфракрасным и ультрафиолетовым излучением, рентгеновскими лучами и гамма-излучением.
Zu Feuer, Kugeln und Bajonetten kam jetzt radioaktive Strahlung - ein leiser, unsichtbarer Killer wie Gas und Biowaffen.
К огню, пулям и штыкам теперь присоединилось ядерное излучение - молчаливый, невидимый убийца, такой как газовые и биологические оружия.
Gene können durch umweltbedingte Faktoren wie Strahlung oder Chemikalien geschädigt werden. Sie können aber auch durch normale Stoffwechselprodukte Schaden nehmen.
Нарушение генов может быть вызвано экологическими факторами, такими как воздействие радиации или химикатов, а также продуктами нормального обмена веществ.

Возможно, вы искали...