Tiefgang немецкий

осадка

Значение Tiefgang значение

Что в немецком языке означает Tiefgang?

Tiefgang

die senkrechte Länge, die die Differenz zwischen der Wasseroberfläche und dem tiefsten Punkt eines Schiffes beschreibt Je mehr Container oder Waren ein Schiff geladen hat, um so mehr Tiefgang hat es auch. Da wir gerade bei Schiffen sind: Ballast, ein Wort aus der Seemannssprache, bezeichnet jene Last, die dem Schiff Tiefgang, Gleichgewicht und damit optimale Wasserlage geben soll. Nach dem Willen der Planer sollen in Zukunft Schiffe bis 13,50 Meter Tiefgang jederzeit Hamburg erreichen können. Bisher sind nur 12,50 Meter möglich. Bei Hochwasser sollen sogar Schiffe mit bis zu 14,50 Meter Tiefgang nach Hamburg fahren können. der anspruchsvolle Gehalt oder die Substanz eines Gedankens oder eines Textes Es gibt aber auch Bücher, die sowohl Erfolg haben als auch intellektuellen Tiefgang, etwa die Werke von den indonesischen Auoren Ayu Utami, Seno Gumira Ajidarma oder Eka Kurniawan. Der 65-Jährige Dieter Kosslick soll als Chefkurator der Berliner Filmfestspiele auch für den nötigen Tiefgang bei der Filmauswahl sorgen.

Перевод Tiefgang перевод

Как перевести с немецкого Tiefgang?

Tiefgang немецкий » русский

осадка оса́дка

Синонимы Tiefgang синонимы

Как по-другому сказать Tiefgang по-немецки?

Примеры Tiefgang примеры

Как в немецком употребляется Tiefgang?

Субтитры из фильмов

C. K. Dexter Haven, Sie haben unerwarteten Tiefgang.
Да. Декстер, в тебе есть нераскрытые глубины.
Dieser Typ kannte mich nicht mehr, als er Tiefgang machte.
Он купил, а потом цена пошла вниз и он отказывается платить.
Weiter Tiefgang, Sir!
Идем вниз!
Ohne Tiefgang, ohne Intellekt, ohne Interessen.
Ни глубины, ни интеллекта, ни интересов.
Wir haben weniger Tiefgang.
У нас меньше осадка, верно?
Toller Film. Mit Tiefgang.
А когда я не сплю, я думаю.
Da kommt Tiefgang ins Spiel.
Я люблю вас, ребята. Обнимемся. Обнимемся.
Dem Gespräch fehlt es etwas an Tiefgang.
Разговоры ни о чём надоели.
Es funktioniert nicht bei einer Frau mit wirklichem Tiefgang wie Gillian.
Это не сработает с человеком, настоящей сущности, как Джилиан.
Preston ist so ein Typ der ohne Tiefgang ist, über alle lästert und es mit jedem macht und er trank viel zu viel und ganz ehrlich, ich wollte nicht das dieses Verhalten auf mich abfärbt.
Престон был мелкой, жалкой шлюшкой. К тому же, он много пил. И вообще, я бы не хотел общаться с такими людьми.
Spring Break ist toll. Aber ehrlich, ich hatte schon Tausende, und irgendwann will man was mit Tiefgang.
Люблю весенние каникулы, но скажу, я оттрахал с тысячу, но в конце хочется чего-то поглубже.
Wenn Sie von uns gegangen sind, wird er Ihre Stille wie einen Tiefgang spüren.
Когда Вас не станет. это будет для него призывом к войне.
Hey, das hat echt Tiefgang. Das ist lyrisch, poetisch.
Мой стиль глубокий, лиричный, поэтичный.
Eine Nutte mit verborgenem Tiefgang?
Проститутка с неизведанными глубинами?

Возможно, вы искали...