Eingang немецкий

вход

Значение Eingang значение

Что в немецком языке означает Eingang?

Eingang

вход Öffnung zum Betreten eines begrenzten Bereiches, z. B. eines Gebäudes Der Eingang befindet sich rechts. Öffnung eines Organs, durch die etwas hineingelangt Man spricht von Erschlaffungsstörung, wenn der Eingang des Magens sich nicht öffnet. Beginn eines Vorgangs oder einer Rede Im Eingang konnte ich seinen Worten noch folgen, aber dann wurde es wirklich abstrus. das Eintreffen einer Sendung Wir bestätigen den Eingang Ihres Schreibens vom Zweiten des Monats. die eingetroffene Sendung Den Eingang kannst du vergessen, die haben nur Schrott geliefert. Aufnahme Dieses Ereignis wird Eingang in die Annalen der Sportgeschichte finden. Buchse an einem Gerät, an die ein Kabel angeschlossen werden kann, über das Daten geschickt werden An diesem Eingang ist eine kleine Antenne eingestanzt.

Перевод Eingang перевод

Как перевести с немецкого Eingang?

Синонимы Eingang синонимы

Как по-другому сказать Eingang по-немецки?

Примеры Eingang примеры

Как в немецком употребляется Eingang?

Простые фразы

Wo ist der Eingang des Museums?
Где вход в музей?
Wo ist der Eingang in das Museum?
Где вход в музей?
Sie hat einen jungen Mann am Eingang gesehen.
Она увидела у входа молодого человека.
Sie hat einen jungen Mann am Eingang gesehen.
Она видела у входа молодого человека.
Sie sah einen jungen Mann am Eingang.
Она увидела у входа молодого человека.
Sie sah einen jungen Mann am Eingang.
Она видела у входа молодого человека.
Siehst du den Eingang von dem Park?
Видишь вход в парк?
Wo ist der Eingang?
Где вход?
Du hast den Eingang gefunden.
Ты нашёл вход.
Das hier ist nicht der Eingang.
Это не вход.
Der Zutritt zur Hölle ist rein gebührenpflichtig. Rauchen, Sauferei, Drogensucht, Ehebruch - das alles erfordert von uns Geld. Und der Eingang ins Paradies ist immer kostenlos. Man muss nur gute Taten verrichten und fromm sein.
Доступ в ад исключительно платный. Курение, пьянство, наркомания, прелюбодеяние - всё это требует от нас денег. А вход в рай всегда бесплатный. Нужно только совершать добрые дела и быть благочестивым.
Die Wohnung hat einen separaten Eingang.
У квартиры отдельный вход.
Ich ging bis zum Eingang.
Я пошел ко входу.
Keiner steht vor dem Eingang.
Перед входом никого нет.

Субтитры из фильмов

Gleich am Eingang. Es ist der mit dem rotem Schnurrbart.
Третий слева, с рыжими усами и заячьей губой.
Sie alle bekamen am Eingang eine Nummer Ihres Schiffes.
Каждому из вас вручили лист бумаги с номером вашего корабля.
Stehen Sie dann solange im Eingang? Nein.
Стоите за дверью и ждете?
Das ist der Eingang, nicht wahr?
Это входная дверь, не так ли?
Sie sind am Eingang.
Они уже снаружи.
Halten Sie am Eingang an der 59. Straße.
Лучше подъехать к входу с 59 улицы.
Das ist der Eingang zur Hölle.
Это кратчайший путь в ад.
Der Mann wird alt, und als er sich seinem Ende nähert, sagt ihm der Türhüter, dass der Eingang nur für ihn bestimmt war.
Проситель состарился, готов испустить дух, но все ждет. А перед самой кончиной страж объявляет ему, что врата были назначены не для него одного.
Das ist der Eingang zur Hafenanlage. Bitte kommen Sie.
Это вход в доки.
Das muss der Eingang zum Mu-Reich sein.
Мы рядом с империей Му.
Rechts vom Eingang steht er.
Я поставил ее справа от входа.
Ihr bewacht den Eingang. Salam, Omar.
Останься снаружи и следи.
Der Eingang mag unseren Hand-Lasern widerstanden haben, aber die volle Energie des Schiffs wäre genug, um einen halben Kontinent zu vernichten.
Это правда, если речь идет о лазерных пистолетах, но мы можем направить против них всю мощь корабля, ее достаточно, чтобы взорвать половину континента.
Möglich, dass wir an den falschen Eingang gebeamt wurden.
Возможно, мы ошиблись с координатами.

Из журналистики

Und die Folgen des Klimawandels finden immer mehr Eingang in die nationalen und lokalen Haushaltsplanungen, wenn auch noch nicht in ausreichendem Maße.
И изменение климата приводит к росту, хотя и недостаточному, выделяемых на эти цели средств в национальных и местных бюджетах.
Die Grenzen der Zusammenarbeit werden sich zweifellos am Eingang der Kantinen - ob Bodentruppen, Marine oder Luftwaffe - offenbaren.
И ограничения в духе сотрудничества, без сомнения, обнаружатся при входе в каждую армейскую и флотскую столовую.
Andere mögliche Prioritäten fanden kaum Eingang in die politische Diskussion.
Другие возможные приоритеты почти никогда не поднимались в политических дискуссиях.
Alle diese Themen haben nun Eingang in die nationale Debatte gefunden.
Все эти вопросы стали частью национальной дискуссии.
Jedes Jahr werden mehr als 280 Millionen Tonnen Plastik produziert, von denen enorme Mengen Eingang in das Grundwasser, in Flüsse und Ozeane finden - und von da aus weiter in die Nahrungskette.
Каждый год производится более 280 миллионов тонн пластмасс, значительная часть которых затем попадает в грунтовые воды, реки, океаны - а затем поднимается по пищевой цепи.
Obwohl Plastik nicht biologisch abbaubar ist, hat bisher noch kein einziges Land zugesagt, zu verhindern, dass es Eingang in die Umwelt findet.
И несмотря на то, что пластмассы не биоразлагаемы, ни одна страна не обязалась предотвратить их попадание в нашу окружающую среду.
BEIRUT: Am 24. Februar kam es am Eingang der Prophetenmoschee in Medina zu gewalttätigen Auseinandersetzungen zwischen schiitischen Pilgern und saudischen Religionspolizisten und Sicherheitskräften.
БЕЙРУТ - 24 февраля у входа в мечеть Пророка Мохамеда в Медине произошла жесткая конфронтация между паломниками-шиитами, саудовской религиозной полицией и силами безопасности.
Die Botschaft ist eindeutig: Wasserrisikomanagement findet zunehmend Eingang in den Mainstream der Unternehmenspraxis.
Идея ясна: управление водными рисками становится мейнстримом деловой практики.
Die Auseinandersetzung hat bereits Auswirkungen auf die Arbeit in psychiatrischen Labors und Kliniken, sie findet Eingang in die Schlagzeilen, führt zu Gesetzesänderungen und beeinflusst den Ausgang von Zivil- und Strafprozessen.
Разногласия просочились из психологических лабораторий и психиатрических клиник, получив широкую огласку в печати, послужив толчком для законодательных изменений и влияя на исход гражданских судебных процессов и уголовных судебных дел.

Возможно, вы искали...