ausgebreitet немецкий

распростёртый

Перевод ausgebreitet перевод

Как перевести с немецкого ausgebreitet?

ausgebreitet немецкий » русский

распростёртый

Синонимы ausgebreitet синонимы

Как по-другому сказать ausgebreitet по-немецки?

ausgebreitet немецкий » немецкий

weit entfaltet ausgezogen ausgedehnt Ausfertigung

Примеры ausgebreitet примеры

Как в немецком употребляется ausgebreitet?

Субтитры из фильмов

Stundenlange Verhöre, Fotos, und Ihr Privatleben unanständig in den Zeitungen ausgebreitet.
Долгие часы допросов и фотосъёмок, все непристойные подробности вашей личной жизни обязательно окажутся в газетах.
Also, nachdem diese Apparatur über Mr. Trents Terrasse ausgebreitet war, würde ich sagen, wir sollten für alles offen sein.
Да. Здесь мы имеем дело с совершенно необычными явлениями, поэтому мы должны быть готовы ко всему.
Um uns herum liegt die Stadt Phoenix in Arizona ausgebreitet, wo du vor 18 Jahren, im Jahre 2006 es geschafft hast, zur Welt zu kommen und wo wir Partner wurden.
Так что, возвращаясь к нам, в городе Феникс, Аризона, в 2006 году, 18 лет назад, ты вошел в этот мир, и мы стали компаньонами. Сейчас, давай все повторим.
Es begann als winzige Fluktuation. Der Effekt hat sich ausgebreitet.
Это началось как слабое энергетическое колебание, сэр, но эффект распространился через контрольную сеть.
Ein Leben liegt vor uns ausgebreitet.
Там целая жизнь.
Aber im Untergrund haben sie weitergearbeitet und sich langsam ausgebreitet.
Но они продолжали подпольно работать и постепенно распространяться.
Talbot hat seine Truppen zwischen diesen Festungen ausgebreitet.
Толбот распределил свои силы между этими фортами.
Ich will wissen,...wie weit sich die Naniten ausgebreitet haben.
Я хочу знать, насколько распространились эти наниты.
Er hat sich ausgebreitet.
Пошли метастазы.
Vor Ihnen ausgebreitet, Mrs. Munson.
Теперь вы знаете всё, Миссис Мансон.
Alle Wesen sind Früchte desselben Baums. der Leben genannt wird. Das Leben begann zuerst im Meer. und hat sich dann in die Luft ausgebreitet und schliesslich auf die Erde.
Мы все происходим от одной силы, которая породила жизнь, сначала в море, потом в воздухе, а затем на земле.
Du musst den Nebel der Lügen. den die Jedi um dich herum ausgebreitet haben, durchbrechen.
Тебе нужно прорваться через завесу лжи, которой Джедаи окружили тебя.
Wie ein klares Muster war alles vor mir ausgebreitet und da wurde mir klar, dass wir alle ein Teil davon sind. Und alle darin gefangen sind.
Передо мной как будто разложили весь расклад и я понял, что мы все были его частью и все попались в его ловушку.
Er hat nicht metastasiert, hat sich aber auf andere Bereiche der Lunge ausgebreitet, das heißt, wir können operieren.
Метастазов нет, но она распространяется на другие части ваших легких, так что мы не можем оперировать.

Из журналистики

Aber die Arbeitslosigkeit ist noch schneller angestiegen und hat sich noch weiter ausgebreitet, als zunächst erwartet.
Но масштабы безработицы увеличились быстрее и явление распространилось дальше, чем ожидалось.
Über Jahrzehnte hat sich in der Bewegung eine politische Kultur der Disziplinlosigkeit ausgebreitet.
На протяжении десятилетий в движении развилась политическая культура недисциплинированности.
Dadurch hat sich ein Gefühl der Ungerechtigkeit ausgebreitet.
Это привело к распространению чувства несправедливости.
Noch bedrückender war die Tatsache, dass Armstrongs Krebs so weit fortgeschritten war, dass er sich auf die Lunge, den Bauch und das Gehirn ausgebreitet hatte.
Что еще мучительнее, у Армстронга рак прогрессировал, поразив его легкие, брюшную полость и мозг.
Die gleiche Sucht, die in den westlichen Ländern zur wichtigsten vermeidbaren Todesursache wurde, hat sich in den Entwicklungsländern massiv ausgebreitet.
Та же пагубная привычка, которая стала главной предотвратимой причиной смерти в западных странах, захватила развивающиеся страны.
Die internationale Gemeinschaft hat sich damit begnügt, die Augen vor der Wahrheit zu verschließen, bis sich die Epidemie so weit ausgebreitet hatte, dass das nicht länger möglich war.
Международное сообщество устраивало игнорировать правду, впрямь до того момента как эпидемия стала настолько масштабной, что они уже не могли не обратить на нее внимание.
Und dennoch hat sich die Krankheit im städtischen Raum ausgebreitet, die drei Länder wie ein Steppenbrand überrollt und sich auf andere Regionen ausgeweitet.
Тем не менее, болезнь распространилась в городских районах и, как лесной пожар, охватила три страны и проскользнула в другие.
In den letzten Monaten allerdings haben sich derartige Diskussionen zunächst nach Europa und später über die ganze Welt ausgebreitet.
В последние месяцы, однако, подобные дебаты стали распространяться сначала на Европу, а затем и на весь мир.
Diese Annahme wurde jetzt auf den Kopf gestellt: während das Wirtschaftswachstum zum Stillstand gekommen ist, hat die nachlassende Importnachfrage von Handelspartnern wirtschaftliche Probleme ausgebreitet und vertieft.
Это заявление теперь звучит абсолютно иначе: когда экономический рост замедляется, снижение спроса на импорт со стороны торговых партнеров способствует распространению и углублению экономических проблем.
NEU-DELHI - Im Verlauf der letzten zehn Jahre haben sich Selbstmorde unter Bauern wie eine Epidemie in vier indischen Bundesstaaten ausgebreitet - Maharashtra, Andhra Pradesh, Karnataka und Punjab.
НЬЮ-ДЕЛИ. За последнее десятилетие по четырем индийским штатам прокатилась эпидемия самоубийств фермеров: Махараштра, Андхра-Прадеш, Карнатака и Пенджаб.
Leider können wir nie im Voraus wissen, ob eine Operation erfolgreich sein wird, da wir nicht zu erkennen vermögen, ob Krebszellen sich bereits ausgebreitet haben.
К сожалению, мы не можем знать заранее, будет ли операция успешной, потому что мы не можем определить, распространились ли раковые клетки.
Der einzige Weg, um Zellen zu erreichen, die sich unter Umständen im ganzen Körper ausgebreitet haben, ist die Verabreichung von Medikamenten, die ebenfalls durch den gesamten Körper zirkulieren können.
Единственный способ лечения клеток, которые могли распространиться по организму - назначение лекарств, так как только лекарства циркулируют по всему организму.
Man sollte meinen, dass sich erstere, schlicht aufgrund des Zeitvorsprungs, stärker ausgebreitet hat als letztere.
Можно было бы ожидать, что тот, кто появился раньше, будет иметь более обширное распространение, только ввиду преимущества во времени.
Die Organisation ist noch lange nicht bezwungen und die Ideologie der Wut und des Hasses ist noch rigoroser und bösartiger geworden und hat sich auch weiter ausgebreitet.
Далекая от поражения, их идеология гнева и ненависти стала строже, более пагубной и более распространенной.

Возможно, вы искали...