ausgefochten немецкий

Примеры ausgefochten примеры

Как в немецком употребляется ausgefochten?

Субтитры из фильмов

Der wirkliche Krieg wird gegen die Deutschen ausgefochten.
Настоящая война идёт против Германии, а не Турции.
Du und ich, wir haben so manchen Kampf Seite an Seite ausgefochten. und wir wurden Kameraden, die füreinander einstehen.
Ангел. Мы не раз бились с тобой рядом. Парни-воины, плечом к плечу.
Ich dachte, dieser Kampf wird ehrenhaft ausgefochten.
Но я думал, что, даже сражаясь, мы не должны забывать о чести.
UnzähligeKriegewurdenwegeneines Missverständnisses ausgefochten - tragischeFehler,Fehleinschätzungen,die Menschen für immer gegeneinander aufbringen.
Бесчисленные войны были развязаны по чистому недоразумению - трагические ошибки и непонятки спокон веку сталкивают людей лбами.
Wer über die wahre Geschichte Bescheid weiß, dem ist klar, dass der Kampf in diesem Land immer zwischen den Zentralbankern und dem Volk ausgefochten wurde. Diese Bankiers sollten nicht das Land vereinnahmen.
Хорошо осведомленные люди знают: борьба, которую эта страна вела с самого начала - не позволить банкирам прибрать к рукам страну.
Es wird Kämpfe und Konflikte geben, doch die werden nicht im marokkanischen Sand ausgefochten, sondern auf dem Boden des Plenarsaals!
Нас ждут сражения. Нас ждут конфликты. Но эти сражения будут проходить не в песках Марокко, а в палате представителей.
Weil der Krieg auf französischem Boden ausgefochten wird, nicht auf britischem, weil.
Ты о ком? - О врачах, разумеется! Дюшаман прекрасно чувствовал себя в лечебнице.
Dieser Kampf wird in einen Gericht ausgefochten.
Простите, что прерываю Вас, но мы не намерены обсуждать это в прессе. Оставим это для суда.
Im vierten Weltkrieg wird man sich nicht wegen Land oder Öl in einem fremden Land bekriegen, er wird genau hier für unsere - Menschlichkeit ausgefochten werden.
Четвертая мировая война не будет битвой за землю и нефть в чужой стране, это будет здесь, за человечество.
Ein Kampf, der nie gewonnen werden kann, aber trotzdem ausgefochten werden muss.
Войне, в которой нельзя победить, но требуется сражаться.
Du hast nicht gekämpft? Deine Mutter und ich haben damals schon genug Kämpfe ausgefochten.
Мне казалось, что у нас и так было достаточно споров с твоей мамой.
Er wird im Tageslicht ausgefochten.
Борьба будет проходит при свете дня.
Er wird im Tageslicht ausgefochten.
Это будет борьба при свете дня.
Hat er viele Duelle ausgefochten, um Eure Zuneigung zu gewinnen?
Скажите, на скольких дуэлях он дрался, чтобы завоевать вашу любовь?

Из журналистики

Gegner des Damms, einschließlich hartnäckiger einheimischer Umweltgruppen, haben einen scheinbar erfolgreichen Kampf zum Schutz der Tigersprung-Schlucht und des Salween (Nu-Fluss) ausgefochten.
Оппоненты строительства плотин, в том числе и местные группы по защите окружающей среды, ведут как будто успешную борьбу по защите Ущелья Прыгающего Тигра и реки Салвин (Ну).
In Mali hat Frankreich einen schweren Kampf ausgefochten, um zu verhindern, dass Extremisten das Land überrennen.
В Мали Франция вела жестокую борьбу, чтобы не дать экстремистам заполонить страну.
Seit Hunderten, wenn nicht Tausenden von Jahren, haben europäische Länder wiederholt Kriege miteinander ausgefochten.
На протяжении веков, если не тысячелетий, европейские страны постоянно воевали друг с другом.
Doch ist dies nicht der Hauptschauplatz, auf dem die Folterdebatte in den USA derzeit ausgefochten wird.
Но это не основные причины, по которым сегодня в США идут споры о пытках.

Возможно, вы искали...