angefochten немецкий

устоявшийся

Перевод angefochten перевод

Как перевести с немецкого angefochten?

angefochten немецкий » русский

устоявшийся

Синонимы angefochten синонимы

Как по-другому сказать angefochten по-немецки?

Примеры angefochten примеры

Как в немецком употребляется angefochten?

Субтитры из фильмов

Miss Cutwater, als Ihr Anwalt ist es meine Pflicht, Sie zu informieren, Ihr Testament, falls Zweifel an Ihrem Geisteszustand auftauchen, könnte angefochten werden!
Мисс Кайуотер, мой долг как поверенного сообщить вам, что ваша воля может быть оспорена, если кто-то полагает, что вы. не совсем в здравом уме.
Dieses Urteil ist endgültig und kann nicht angefochten werden.
Этот приговор окончательный и обжалованию не подлежит.
Der Ehevertrag kann angefochten werden.
Этот контракт может быть оспорен, уверяю вас.
Aber jeder Vertrag kann angefochten werden.
Но любой контракт можно объявить недобросовестным.
Ich hätte nie an den Drt kommen dürfen. wo meine Vernunft so angefochten wird.
Не стоило мне приходить в это место. где мой рациональный рассудок был оспорен миром духов.
Dass er den Ehevertrag nicht angefochten hat!
Я удивлен, что он не пытался оспорить этот договор.
Mein Anwalt sagt mir, mein Kauf der Kent Farm wird angefochten.
Мой адвокат сказал, что мое приобретение фермы Кентов начало оспариваться.
Das wird überhaupt nicht angefochten.
И никто даже не оспорил его. Потому что никто не знает.
Wir haben also einen Blutgerinnungstest angefochten.
Итак, у нас противоречивые результаты анализов на время свертывания.
Ich weiß, daß du verheiratet warst einmal nur und daß du die Scheidung angefochten hast.
Ты был женат только один раз и оспорил свой развод.
Die Familie Drake hat das Kodizill angefochten?
И семья Дрейк оспорила этот кодицил, да?
Natürlich hat er die Erbfolge nicht angefochten.
Конечно, он не стал оспаривать майорат.
Ich hab euch die Bibel, aber nun tut es mir leid zu sehen daß das wertvollste Juwel, das Wort Gottes angefochten, verdreht falsch interpretiert und in jeder Spielunke gelesen wird.
Я дал вам Библию на родном языке, но с прискорбием наблюдаю, что.самая большая драгоценность, Слово Божье, стала предметом.споров, сложения рифм.и песен, что распевают в каждой пивной и в каждой таверне этого королевства.
Aber schon unser eigener Bereich wird so heftig angefochten, dass es gefährlich wäre, auf den Pfad der Mystik zu entgleiten.
Но не забывайте, наше собственное поле боя под ударом. И сейчас крайне опасно увлекаться всякой мистикой.

Из журналистики

Gleichzeitig scheint jene Art des Autoritarismus und der staatlich gelenkten Wirtschaft, die wir lange angefochten haben, China nun gute Dienste zu erweisen.
В то же время, тот тип авторитарной, управляемой государством экономики, которую мы так долго ставили под сомнение, теперь, похоже, помогает Китаю.
Derartige Schritte könnten zwar aufgrund von Diskriminierung vor dem Europäischen Gerichtshof angefochten werden, es ist jedoch unwahrscheinlich, dass Fälle zur Verhandlung kommen bevor die bevorstehenden Wahlen schon lange vorbei sind.
Хотя эти меры могут быть оспорены в Европейском суде как дискриминационные, подобные дела, вероятно, начнут рассматриваться спустя немалое время после предстоящих выборов.
Doch das Verbot wurde von der amerikanischen Bürgerrechtsvereinigung (American Civil Liberties Union, ACLU) als Verstoß gegen den 1. Zusatzartikel zur US-Verfassung angefochten.
Но запрет был оспорен Американским Союзом Гражданских Свобод, как нарушение первой поправки к Конституции.
Die Madschles hat die wirtschaftspolitischen Gesetzentwürfe der Regierung zurückgewiesen und Ahmadinedschads Kabinettsmitglieder wiederholt angefochten und angezweifelt.
Маджлис отверг экономические законодательные проекты правительства, и неодноктратно отстранял от должности или бросал вызов членам кабинета министров Ахмадинежада.
Lokale Gerichte, deren Richter von der Regionalregierung ernannt und bezahlt werden, weigern sich oft einfach, einen Fall zu den Akten zu nehmen, in dem offizielle Entscheidungen angefochten werden.
Местные суды, судьи в которых назначаются и оплачиваются местными властями, часто просто отказываются принимать дела, оспаривающие официальные решения.
Seine Wahl wird vor Gericht von anderen Kandidaten angefochten und westliche Unterstützung könnte eine Rolle bei der Stabilisierung seiner Regierung spielen.
Законность его избрания рассматривается судом в результате исков со стороны других кандидатов, и поддержка Запада могла бы помочь стабилизировать его правительство.
Die Argumente der Protektionisten, neue wie alte, bestehen einfach aus vielen Mythen, die erfolgreich angefochten werden können.
Аргументами протекционистов, как новых, так и старых, является большое количество мифов, которые можно успешно развенчать.
Es dauerte 3 Jahre, bis ich vor einem Gericht in London Recht bekam. Dieses Urteil wird in Russland - zum Glück - nicht angefochten.
Мне потребовалось 3 года, чтобы одержать победу в Лондонском суде, чье решение, к счастью, не пытаются опровергнуть в России.
Es ist zu erwarten, dass die Mehrzahl der wissenschaftlichen Ergebnisse rasch angefochten und widerlegt wird; dies gehört sogar zu dem Prozess, wie in der Wissenschaft Fortschritte erzielt werden.
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение; фактически, именно так и происходит прогресс науки.

Возможно, вы искали...