beschworen немецкий

Примеры beschworen примеры

Как в немецком употребляется beschworen?

Субтитры из фильмов

Ich kann es auch beschworen.
Я тоже клянусь.
Sie hat Marle beschworen, so schnell wie möglich zurück zu kommen.
Она умоляла Джозефа Марля приехать как можно скорее.
Er hat mal in meinem Wohnzimmer Luzifer beschworen.
Он продал душу. Думаешь, я это проглочу?
Ein Satz von Thoreau, den wir bei jedem Treffen beschworen.
Этой фразой поэта Торо мы начинали каждое из своих заседаний.
Aber vergiss nicht, heute wird ein Geist beschworen!
Может быть я единственная, кто может ее спасти.
Habt ihr Geister beschworen?
Вы вызывали духов в лесу?
Wir beschworen keine Geister.
Мы никогда не вызывали духов.
Ava hat ihn beschworen und unter Kontrolle gehabt.
Нет, нет, нет, его вызывала Эва, она им управляла.
Ich habe den Aufsichtsrat beschworen, ein ganz neuartiges Rollenspiel zu wagen, um Sie zur Besinnung zu bringen.
Я обещал совету попечителей, что создам. самую радикальную игру в современной психиатрии, чтобы вернуть тебе рассудок.
Wurde Roses Geist beschworen, geriet der kleine Tisch oft ins Tanzen.
Когда дух Роз был вызван, столик будто взбесился.
Ms. Rebecca Turman hat beschworen, dass sie Mr. Maragos Geliebte ist.
Мисс Ребекка Турман подтвердила, что она - любовница мистера Мараго.
Als hätte ich einen Geist beschworen.
Я тебя случайно вызвала?
Keiner von uns hätte beschworen, dass sie ausreichen würden, den Vormarsch des Feindes aufzuhalten. Aber alle waren wir bereit, dafür unser Blut zu vergießen, und vor allem das der Feinde.
Люди оставляли свои дома, семьи, хозяйства, для работы под солнцем, дождем и ветром, которые давал Бог.
Welch Übel hast du beschworen?
Какое зло ты призвала на помощь?

Из журналистики

Deshalb werden die Presse oder Rating-Agenturen und sogar Analysten häufig von mächtigen Politikern und Geschäftsleuten beschworen, man möge ihre Aktionen in positivem Licht darzustellen.
По этой причине политики и влиятельные бизнесмены умасливают прессу, агентства кредитных рейтингов и даже аналитиков, чтобы они изображали их действия в положительном свете.
Als Allheilmittel wird immer ein flexibler Arbeitsmarkt beschworen, doch selbst der flexibelste Arbeitsmarkt kann arbeitslose Immobilienmakler oder Bauarbeiter nicht in Facharbeiter in der Produktion verwandeln.
Гибкость рынка труда всегда преподносится, как панацея, но даже высочайшая степень этой гибкости не может превратить безработных риэлторов и строителей в квалифицированных производственных специалистов.

Возможно, вы искали...