beschweren немецкий

отягощать, обременять, тяготить

Значение beschweren значение

Что в немецком языке означает beschweren?

beschweren

утяжелять trans. etwas schwerer machen Wir müssen die Papiere mit irgendetwas beschweren, sonst fliegen sie uns noch weg. refl. sich bei jemandem gegen etwas Unerwünschtes verwahren Über solche Zustände kann man sich nur beschweren.

Перевод beschweren перевод

Как перевести с немецкого beschweren?

Синонимы beschweren синонимы

Как по-другому сказать beschweren по-немецки?

Примеры beschweren примеры

Как в немецком употребляется beschweren?

Простые фразы

Hör auf, dich zu beschweren, und tu, was man dir sagt!
Прекрати жаловаться и делай, что тебе говорят!
Die Leute beschweren sich oft über das Wetter.
Люди часто жалуются на погоду.
Hören Sie auf, sich zu beschweren, und tun Sie, was man Ihnen sagt!
Перестаньте жаловаться и делайте, что вам говорят!
Beschweren Sie sich nicht vorschnell!
Не спешите жаловаться!

Субтитры из фильмов

Ich werde mich bei Prinz John beschweren.
Я буду жаловаться принцу Джону!
Ich will mich beschweren!
У меня есть права.
Wir können rufen, uns beschweren.
Можем кричать, можем жаловаться.
Dann beschweren Sie sich bei lhrem Abgeordneten.
Напишите своему конгрессмену. Это вопрос международных отношений.
Viele Hausbewohner beschweren sich, weil sie nicht schlafen können.
Многие жильцы жалуются. Рёв мешает им спать. - А вам не мешает?
Was hast du auf dem Herzen, Tony? Bevor Sie sich beschweren, bin ich ganz offen mit Ihnen, OK?
Ну, отец, чтоб у вас не было каких-то иллюзий, поговорим начистоту, лады?
Beschweren können Sie sich später.
Потом можете подать жалобу.
Oh, kann mich nicht beschweren.
Не жалуюсь. -В чем дело?
Ich will mich nicht beschweren.
А я не жалиться.
Aber ich kann mich nicht beschweren. ich hab mir ein schönes Stück abgebissen.
Но мне грех жаловаться. Я отхватила хороший кусок.
Wenn ich es rechtzeitig zurück schaffe, werde ich mich wahrscheinlich über nichts mehr beschweren.
Если только я вернусь вовремя, то, наверно, не буду ни на что жаловаться.
Dann möchte ich mich beschweren.
Тогда выслушайте мои жалобы.
Weiß nicht, warum die sich beschweren.
Им не на что жаловаться.
Ich kam, um mich zu beschweren, aber wenn Ihr es selbst ansprecht, was soll ich noch sagen?
Я пришел выразить свое недовольство, но ты сделал первый шаг и тем самым связал меня по рукам и ногам.

Из журналистики

Fast alle beschweren sich, fast alle setzen sich aggressiv für ihre eigenen beschränkten und kurzfristigen Interessen ein, und fast alle geben den Anspruch völlig auf, nach vorne zu blicken oder auf die Bedürfnisse anderer einzugehen.
Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других.
Hinzukommt, dass die Menschen sich weitaus weniger darüber beschweren dürften, dass ihr Geld verschwendet oder missbräuchlich verwendet wird, wenn sie selbst entscheiden, wo es ausgegeben wird.
Кроме того, у людей было бы гораздо меньше причин жаловаться, что их деньги тратятся впустую или неправильно, если бы они сами выбирали, куда их тратить.
Es ist natürlich unwahrscheinlich, dass sich Kinder organisieren oder bei Behörden beschweren, wenn sie überarbeitet oder unterbezahlt sind. Sie sind sich ihrer gesetzlichen Rechte nicht bewusst.
Дети, разумеется не станут объединятся в организации и жаловаться в инстанции на перегруженность работой и низкую заработную плату.
Viele amerikanische Abgeordnete beschweren sich zum Beispiel darüber, dass die chinesische Intervention auf den Währungsmärkten zur künstlichen Aufrechterhaltung eines niedrigen Yuan-Wertes amerikanische Arbeitsplätze zerstöre.
Многие американские конгрессмены, например, жалуются на то, что рабочие места в Америке уничтожаются интервенцией Китая на валютные рынки для поддержания искусственно низкого уровня юаня.
Aber dann darf ich mich nicht beschweren (was ich auch nicht tue), wenn mein Einkommen nicht immer schneller wächst.
Но в таком случае я не могу жаловаться и не жалуюсь на то, что мой доход не растет быстрее и быстрее.
Sie können außerdem weiter Schwarzer Peter spielen und die EU die Reformen verfolgen lassen, während sie selbst sich über die Brüsseler Bürokraten beschweren.
Они могут также продолжать играть в обвинялки, позволяя Евросоюзу проводить реформы и жалуясь при этом на брюссельских бюрократов.
Die Regierung Saakaschwili könnte sich möglicherweise über die russische Einmischung beschweren, aber es ist unwahrscheinlich, dass man versuchen wird, Georgien aus dem wirtschaftlichen Gravitationsfeld Russlands zu entfernen.
Администрация Саакашвили может жаловаться на вмешательство России, но вряд ли станет выводить Грузию из экономической орбиты России.
Beschweren sich Europäer, die es etwas genauer nehmen, wird ihnen oft neokolonialistisches Gehabe oder sogar Rassismus vorgeworfen.
Жалобы со стороны чуть более щепетильных европейцев часто отвергаются обвинениями в неоколониалистских подходах и даже расизме.
Ihre Kritiker beschweren sich, dass sie Liquidität aus wichtigen Märkten - etwa denen für US-fremde Staatsanleihen - nehmen würde.
Критики жалуются, что оно приведет к снижению ликвидности на важных рынках, таких как рынки для неамериканского суверенного долга.
Daher hätten sich die Entscheidungsträger der Schwellenländer, wenn überhaupt, über die europäische Sparpolitik beschweren sollen, nicht über die quantitative Lockerung in den USA.
Таким образом, во всяком случае лидеры развивающихся рынков должны жаловаться на европейскую жесткую экономию, а не на количественные смягчения США.
Kleine Unternehmen beschweren sich immer, dass sie nicht über den organisatorischen Einfluss verfügen, um den Regierungen öffentliche Gelder zu entlocken.
Малому бизнесу остается жаловаться на отсутствие должного влияния для получения государственных средств из правительственных организаций.
Kritiker beschweren sich darüber, dass die einheimische nationale Justiz durch entfernte, unerklärliche internationale Tribunale ersetzt werde.
Критики утверждают, что доморощенное национальное правосудие заменяется отдаленными, безконтролируемыми международными трибуналами.
Obwohl ich mich auf meinen Europareisen also weiterhin über die Preise dort beschweren werde, weiß ich, dass die Preise, die für den Handel wichtig sind, wettbewerbsfähiger sind, als die, die ich sehe, wenn ich mein Mittagessen bezahle.
Поэтому, когда я жалуюсь по поводу цен, с которыми я сталкиваюсь, путешествуя по Европе, я понимаю, что цены, которые имеют значение для торговли, более конкурентоспособны, чем те цены, которые я вижу, когда плачу за завтрак.
Anstatt sich über ihr Handeln zu beschweren, sollten die Entscheidungsträger aus den Schwellenländern Strategien entwerfen, um die Ausstrahlungseffekte auf ihre eigenen Volkswirtschaften auszugleichen. Schließlich verfügen sie über die Instrumente dazu.
Вместо того чтобы жаловаться на ее действия, политикам развивающихся стран необходимо разработать стратегии компенсации побочных последствий для их собственных экономик.

Возможно, вы искали...