bezeugt немецкий

засвидетельствованный

Значение bezeugt значение

Что в немецком языке означает bezeugt?

bezeugt

mindestens durch einen Zeugen oder ein Zeugnis bestätigt

Перевод bezeugt перевод

Как перевести с немецкого bezeugt?

bezeugt немецкий » русский

засвидетельствованный

Синонимы bezeugt синонимы

Как по-другому сказать bezeugt по-немецки?

bezeugt немецкий » немецкий

erklärt bescheinigt belegt

Примеры bezeugt примеры

Как в немецком употребляется bezeugt?

Субтитры из фильмов

Dieses Dokument bezeugt unser Vertrauen in Sie.
Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота.
Aber jemanden, der bezeugt, dass er die deutschen Absperrungen erreicht hat.
Только если они подтвердят, что он был у немецких рубежей.
Die Geschichte bezeugt, wir leben in einem Leichenhaus.
Вся история человечества - это грандиозная бойня.
Kurz vor seinem Tod gab der König eine Erklärung ab, die von seinem Kronrat bezeugt und mit seinem großen Siegel versehen wurde.
Незадолго до смерти король составил завещание, засвидетельствованное его Советом и скрепленное его большой печатью.
Und es wurde bezeugt von Ellen Wilson und ihrem Gatten.
А-а, вот Вы где, Пуаро! Я Вас искал.
Fünfzehn Leute haben es bezeugt.
Это подтвердили 15 человек.
Freiwillig und bereiten Herzens. - Da ihr bereit seid, den Bund der heiligen Ehe zu schließen, reicht euch die Hand und bezeugt hier euer Einverständnis vor Gott und seiner heiligen Kirche.
Если искренне ваше желание сочетаться священным браком, соедините руки и объявите о нём перед Богом и церковью.
Bezeugt und beglaubigt von den Euren und Rabbiner Ginsberg.
Заверяется и подтверждается вами и раввином Гинсбергом.
War es üble Nachrede, Hechelei, Tratsch? Oder harte Fakten, die bezeugt werden können?
Были ли там изложены слухи, сплетни или факты, подтвержденные надежными свидетельствами?
Und Sie haben das Testament bezeugt?
И вы заверяли завещание?
Der kühne Leonidas bezeugt unsere Herkunft.
Бесстрашный Леонид подтверждает наше происхождение.
Genug! Tut mir leid, ich unterbreche diese bestimmt sehr gut eingeübte Geschichte bloß ungern. Da du aber nicht imstande bist, jemanden zu präsentieren, der den Vorfall bezeugt.
Простите, что перебиваю предстоящую несомненно отлично разученную речь но так как вы не можете привести свидетелей происшествия.
Zugestellt und bezeugt.
Получите. При свидетелях.
Hat irgendwer dieses wundersame Verschwinden bezeugt?
И кто-нибудь видел это чудесное исчезновение?

Из журналистики

Die bisherige Handhabung dieses verhältnismäßig unbedeutenden Punktes durch die EU bezeugt doch - bis jetzt -, dass die Straße zur Mitgliedschaft mit scheinheiligen Intentionen gepflastert zu sein scheint.
То, как ЕС до сих пор решал эту относительно маловажную проблему, показывает, что дорога к членству в ЕС оказывается вымощенной ханжескими намерениями.

Возможно, вы искали...