erklärt немецкий

объявленный, закоренелый

Перевод erklärt перевод

Как перевести с немецкого erklärt?

erklärt немецкий » русский

объявленный закоренелый

Синонимы erklärt синонимы

Как по-другому сказать erklärt по-немецки?

Примеры erklärt примеры

Как в немецком употребляется erklärt?

Простые фразы

Das ist am Ende einigermaßen erklärt.
Это то, что раскрывается под конец.
Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten.
Спасибо за то, что наконец объяснили, почему люди принимают меня за идиота.
Der Iran hat den USA den Krieg erklärt.
Иран объявил войну Соединённым Штатам.
Ich habe ihnen die Regeln des Spiels erklärt.
Я объяснил им правила игры.
Ich habe ihnen die Spielregeln erklärt.
Я объяснил им правила игры.
Meine Nachbarn haben mir schon erklärt, wer Björk ist.
Мои соседи уже объяснили мне, кто такая Бьорк.
Ich habe ihr die Regeln erklärt.
Я объяснил ей правила.
Er sagte, Amerika habe 1776 seine Unabhängigkeit erklärt.
Он сказал, что Америка в 1776 году объявила о своей независимости.
Ich habe ihm das erklärt.
Я объяснил ему это.
Er hat erklärt, wie man Feuer macht.
Он объяснил, как разжечь огонь.
Er hat mir die Angelegenheit erklärt.
Он объяснил суть мне.
Hat man dich schon zum Fachidioten erklärt?
Тебя уже называли профессиональным идиотом?
Alle lachen, aber niemand erklärt mir, was passiert ist.
Все смеются, но никто мне не объясняет, что произошло.
Alle lachen, aber niemand erklärt mir, was geschehen ist.
Все смеются, но никто мне не объясняет, что произошло.

Субтитры из фильмов

Der Wahn der Hexe kann als nervöse Erschöpfung erklärt werden die ich hier erläutern möchte.
Видимо, безумие ведьм - это следствие нервного истощения; я объясню, почему я так считаю.
Genug gewartet! Er erklärt, warum Sie in diesem Wahlbezirk unseren Kandidaten mit großer Mehrheit wieder wählen sollen.
Для избирателей важно, чтобы в эти решающие предвыборные дни. наш кандидат заручился поддержкой большинства.
Vor 3 Jahren wurden alle diese Scheidungen für illegal erklärt.
Три года назад все разводы в Юкатане были признаны недействительными.
Die anderen Zeitungen haben es mir lang und breit erklärt.
В других газетах мне объяснили, какой это риск.
PFARRER ERKLÄRT UNTERWELT DEN KRIEG!
Священник объявляет войну преступности!
Mein lieber Herr, es wird nie klar sein, solange sie es erklärt.
Она должна все объяснить. - Нет! Любезный сэр, ничего не будет понятно, пока объясняет она.
Sie haben Ihre Tasche und ich meine, Louis erklärt es und alles wird gut!
У Вас есть сумочка Вашей жены, у меня моя сумочка. А Луи Вам все объяснит, и все будет в порядке.
Ich habe Furioso alles erklärt.
Я всё рассказал Фуриозо.
Ich versuche zu verstehen, und die Anwälte haben mir viel erklärt. Je mehr sie reden, desto weniger weiß ich. Ich kann das nicht alleine.
Я пыталась разобраться, и юристы пытались мне растолковать, но чем больше они говорят,тем меньше я понимаю.Джо,я не смогу вести дела одна.
Er erklärt keine irgendwie gearteten.
От имущественных претензий.
Das erklärt oft alles. Kommen Sie schon.
Часто это все объясняет.
Am Tag, als mich mit ins Museum nahm, hat er erklärt, wie alles ge macht wird.
Он водил меня в музей и рассказывал там о картинах.
So habt lhr es uns erklärt.
Вы вразумили нас.
Aber ich habe es dir doch gerade erklärt.
Я же тебе уже сказал. Ты меня слушала?

Из журналистики

Im vergangenen Oktober gab der Generaldirektor der IAEO, Mohamed El Baradei, bekannt, dass sich Iran zu umfassenderen Inspektionsverfahren bereit erklärt hat.
В октябре прошлого года Мохамед эль-Барадеи, глава МАГАТЭ, объявил, что Иран согласился с процедурами усиленной инспекции.
Daher kann der jüngste Mangel an Fortschritten im türkischen Reformprozess größtenteils durch das Verhalten der EU erklärt werden.
Таким образом, замедление процесса реформирования в Турции может быть во многом объяснено поведением ЕС.
Auch der indische Außenminister Navtej Sarna hat erklärt, sein Land würde derartige verbindliche Beschränkungen ablehnen.
Министр иностранных дел Индии Навтеж Сарна также сказал, что его страна отклонит такие обязательные ограничения.
Shimon Peres hat erklärt, dass die Arbeiterpartei Sharon ein parlamentarisches Sicherheitsnetz bieten würde; es gibt sogar Gerüchte um den Eintritt der Arbeiterpartei in eine Regierung der nationalen Einheit.
Шимон Перес объявил, что лейбористская партия обеспечит Шарону поддержку в парламенте, и даже пошли разговоры о присоединении лейбористов к правительству национального единства.
Das erklärt auch, warum das sehr geschwächte Frankreich einen ständigen Sitz im Sicherheitsrat erhielt - während Deutschland und Japan (und das damals noch nicht unabhängige Indien) leer ausgingen.
Это объясняет, почему сильно ослабленная Франция была сделана постоянным членом Совета, а Германия и Япония (а также на тот момент еще колониально зависимая Индия) - нет.
Darüber hinaus hat auch der aussichtsreichste Nachfolgekandidat Koizumis, Regierungssprecher Shinzu Abe, öffentlich erklärt, dass er als Ministerpräsident diese Besuche beim Schrein beibehalten würde.
Более того, главный секретарь кабинета министров Шинзо Абе, у которого больше всего шансов стать его преемником, открыто заявил, что он продолжит посещать храм будучи премьер-министром.
Alle arabischen Staaten haben sich zur uneingeschränkten Anerkennung Israels bereit erklärt, falls dieses zentrale UNO-Resolutionen einhalte.
Все страны арабского мира согласились полностью признать Израиль, если он будет соблюдать ключевые резолюции ООН.
Er habe damals erklärt, dass es wichtig sei, Überschüsse zu erzielen, um die Staatsverschuldung abzubauen, dass aber die Überschüsse nicht so groß sein dürften, dass dem Staat am Ende die amerikanische Industrie gehöre.
Он утверждал, что важно иметь профицит бюджета для выплаты долгов, однако этот профицит не должен быть слишком большими, чтобы правительство не уменьшало своей доли владения в промышленности Америки.
Wenn sie den Bankrott erklärt und sich weigert, die Werte zurückzukaufen, sollten der Zentralbank vom Gesetz her die Vermögenswerte der Bank zustehen.
Если он объявит о банкротстве и откажется выкупить свои активы, закон о банкротстве должен дать центральному банку право выдвижения первого требования на активы банка.
Vorerst hat die serbische Regierung den Notstand erklärt.
В данный момент правительство Сербии ввело в стране чрезвычайное положение.
Der Grund dafür erklärt auch, warum Djindjic sich nicht auf den serbischen Staatsapparat verlassen konnte, um seine Politik durchzuführen.
Причина этого также объясняет, почему Джинджич не мог полагаться на сербское государство при проведении своих реформ.
Nur eines von zehn venezolanischen befragten Unternehmen erklärt, mittel- oder langfristige Investitionen zu beabsichtigen, wie etwa die Sanierung bestehender oder die Errichtung neuer Industrieanlagen.
Только каждая десятая из опрошенных венесуэльских компаний проявляет какое-либо намерение вложить средне- или долгосрочные инвестиции, например, в ремонт существующих промышленных заводов или строительство новых.
Sein Vorgänger Boris Jelzin wusste wie man die Macht ergreift, nicht aber wie man sie konsolidiert. Zum Teil erklärt dies, warum die Macht im Lauf seiner Präsidentschaft dahinschwand.
Его предшественник, Борис Ельцин, знал, как захватить власть, но не мог консолидировать ее, что отчасти объясняет, почему власть ушла от него во время его правления.
Allerdings hat man auch zur Zusammenarbeit aufgerufen, um die Situation friedlich zu bereinigen und erklärt, dass die Ukraine produktive Beziehungen sowohl zum Westen als auch zu Russland pflegen soll.
Но они также призвали мир к сотрудничеству для того, чтобы решить ситуацию мирным путем и заявили, что Украина должна продолжать в продуктивных связях с Россией и с Западом.

Возможно, вы искали...