demonstriert немецкий

демонстрируется

Перевод demonstriert перевод

Как перевести с немецкого demonstriert?

demonstriert немецкий » русский

демонстрируется

Синонимы demonstriert синонимы

Как по-другому сказать demonstriert по-немецки?

Примеры demonstriert примеры

Как в немецком употребляется demonstriert?

Субтитры из фильмов

Flucht ist so ziemlich unmöglich, wie Ihnen die Gehorsamshalsbänder gerade demonstriert haben.
Сбежать не получится, благодаря ошейникам послушания.
Nicht nachdem wir unsere Feuerkraft demonstriert haben.
Этого не случится после того, как мы продемонстрируем мощь станции.
Nirgendwo mehr im Land wird demonstriert.
Не было больше ни одной демонстрации.
Die Situation spitzt sich zu, als sie Luis Martinez kennen lernt, einen mittelmäßigen, feigen Torero, und sich in ihn verliebt. Obwohl er Ruth beeindrucken möchte, demonstriert Martinez in der Arena seine übliche Panik.
Он, хотевший только приспособиться, вписаться. стать невидимым для врагов и любимым. ни к чему не приспособился и никуда не вписался. контролируется врагами и остается заброшенным.
Wie Sie sehen können, sind sie grundverschieden, was klar demonstriert, dass Curzon und Jadzia zwei einzigartige Individuen sind.
Как вы можете видеть, они совершенно различны, и это ясно показывает, что Курзон и Джадзия - два совершенно разных человека.
Londo demonstriert die Zeremonien der Centauri.
Лондо проводит Центаврианскую религиозную церемонию.
Um seinen zukünftigen Schwiegereltern zu gefallen, demonstriert man eine innere Würde. und Kultiviertheit. Man muss auch sicher auftreten.
Чтобы понравиться родителям мужа надо проявить чувство собственного достоинства, хорошее воспитание и манеры.
Das jüngste Ereignis demonstriert das besser, aIs ich es je könnte.
То, что вы видели, лучшая иллюстрация, чем я мог когда-либо предложить.
Ich habe nur demonstriert, wie jemand, gut verkleidet, problemlos von hinten ins Weiße Haus eindringen kann.
Я хотел продемонстрировать, как замаскироваться и проникнуть в самое сердце Белого дома, сэр.
Man hat demonstriert.
Пикетировали его.
Die Eroberung der deutschen Stellung wurde zu einem Lehrbeispiel für Angriffe auf eine feste Stellung und wird noch heute an der United States Militärakademie von West Point demonstriert.
Данный маневр до сих пор демонстрируется в Военной Академии США, Вест Пойнт.
Vielleicht demonstriert er gegen Ragout.
Рагу. - Рагу, да, он мог бы протестовать против рагу.
Jedes Mal, wenn diese reizende Dame ihren Mund öffnet, demonstriert sie eine Missachtung der Gebräuche von Genovien.
Каждый раз, когда эта милая леди открывает рот, она демонстрирует неуважение к традициям Женовии.
Weswegen Lieutenant Daniels im Eastern District erst kürzlich diesen Kampfgeist demonstriert hat.
Вот недавно, в Восточном округе. лейтенант Дэниелс показал пример совершенно иного подхода.

Из журналистики

Wir brauchen einen herzeigbaren, öffentlichen, klaren und überzeugenden Durchbruch, der die Herzen und den Verstand der Menschen mobilisiert und einen Erfolg demonstriert.
Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху.
Man denke an Venezuela, wo Russland - wie beim iranischen Atomprogramm - seine Bereitschaft demonstriert hat, Risiken einzugehen, die es vorher nicht eingegangen wäre.
Рассмотрим Венесуэлу, где - как и с ядерной программой Ирана - Россия продемонстрировала свою готовность идти на риск, который она бы не взяла на себя раньше.
Die überzeugendste Art, dies zu tun, ist, Amerikas exzessiven Machthunger zu bändigen, den es im Irak demonstriert hat.
Наиболее убедительным способом станет ограничение чрезмерного вкуса Америки к доминированию, который она продемонтстрировала в Ираке.
Zugleich demonstriert die Raketenabwehr der NATO das Bekenntnis der europäischen Verbündeten, die ihre Kapazitäten in diesem Bereich ausbauen, zur Sicherheit.
В то же время противоракетная оборона НАТО демонстрирует приверженность европейских союзников обеспечению безопасности, по мере развития их оборонных потенциалов в этой области.
So hat Österreich in den letzten Jahrzehnten weitaus deutlicher als andere Länder seine soziale und humanitäre Verantwortung demonstriert.
Таким образом, за последние десятилетия Австрия - более, чем большинство остальных стран, - продемонстрировала свою глубокую социальную и гуманитарную ответственность.
Mancherorts wird spekuliert, ob die Verhaftung in Wirklichkeit nicht Teil eines Machtkampfes mit Präsident Hu Jingtao ist, der nun seine Autorität gegenüber einem lokalen Machthaber demonstriert, der die nationale politische Strategie hintertrieben hatte.
Некоторые предполагают, что арест на самом деле является частью борьбы за власть, и президент Ху Цзиньтао демонстрирует свою власть в отношении местного деятеля власти, помешавшего национальной политике.
Der Libanonkrieg hat nun vor allen Augen demonstriert, wie weit dieser gefährliche Prozess praktisch bereits fortgeschritten ist.
Война в Ливане совершенно отчётливо показала, насколько далеко уже зашёл данный опасный процесс.
Zeitungen und Fernsehen haben schonungslos über die Skandale berichtet und damit brasilianischen und ausländischen Investoren demonstriert, dass das politische System stabil genug ist, um offene Kritik auszuhalten.
Газеты и телевидение беспрепятственно освещали скандалы, тем самым показывая бразильцам и всему остальному миру, что политическая система в стране достаточно стабильна, чтобы выдержать открытую критику.
Der Irak demonstriert ebenfalls die Grenzen der unrechtmäßigen Gewalt beim Kampf gegen den Terrorismus.
Ирак также демонстрирует пределы эффективности неправомерного насилия в борьбе с терроризмом.
Assad hat nun den Großteil des Jahres 2011 mit der Tötung seines eigenen Volkes verbracht, das für Liberalisierung und Reformen demonstriert.
Ассад провел большую часть 2011 года, убивая граждан своей собственной страны, когда они выходят на демонстрацию за свободу и реформы.
In den letzten Jahren hat das indonesische Militär anderen Streitkräften der Dritten Welt in beispielhafter Manier demonstriert, wie man einen Übergang zur vollständigen Demokratie akzeptiert.
В последние годы индонезийские вооруженные силы стали примером для других вооруженных сил Третьего мира в плане того, как принимать переход к полной демократии.
Wissenschaftler haben dessen Wahrheit demonstriert.
Ученые подтвердили истинность этого. Профессор Р. Дж.
Was Europa angeht, so tritt die Europäische Union als Vermittler auf, demonstriert jedoch gerade dadurch auch die Grenzen ihres Einflusses.
Что касается Европы, пока Европейский Союз выступает в роли посредника, он также демонстрирует пределы своего влияния.
Saddams Prozess demonstriert damit die Grenzen des Rechts bei der Ingangsetzung des Regimewechsels.
Таким образом, суд над Саддамом продемонстрирует, каковы пределы законности при резкой смене режима.

Возможно, вы искали...