einspringen немецкий

замещать

Значение einspringen значение

Что в немецком языке означает einspringen?

einspringen

jemandes anderen Rolle einnehmen, eine Person (eher ungeplant) ersetzen Sie, lachen Sie nicht! Sehn Sie mal: wie machen es denn die Geschäftsleute? Sehn Sie mal. wenn’s denen gut geht, dann stecken sie das Geld ein. Da haben sie je auch ganz recht. Aber wenn’s schief geht – sehn Sie mal – dann rufen sie den Staat zu Hilfe, und der muß dann einspringen. Er sprang sofort für seinen Kollegen ein, als er hörte, dass dieser krank geworden war. Wenn ich morgen früh kommen soll, dann muss ich erst meine Mutter fragen, ob sie einspringt. Kannst du kurz für mich an der Kasse einspringen? Ich möchte eben ein Telefonat führen. veraltet einen Sprung (im Sinne von Riss) bekommen ein glas, eine scheibe springt ein, rumpitur, frangitur; das glas ist eingesprungen, hat einen sprung; die wand, mauer ist daumenweit eingesprungen.

Перевод einspringen перевод

Как перевести с немецкого einspringen?

einspringen немецкий » русский

замещать

Синонимы einspringen синонимы

Как по-другому сказать einspringen по-немецки?

Einspringen немецкий » немецкий

Teilnahme ohne Meldung

Примеры einspringen примеры

Как в немецком употребляется einspringen?

Субтитры из фильмов

Kann niemand für dich einspringen?
Я найду кого-нибудь на твоё место.
Wenn ich einspringen müsste, vor einem Publikum, das Margo Channing sehen wollte.
Но подумать, что я могу играть. перед публикой, которая пришла увидеть Марго Ченнинг.
Hätten Sie jemand der kurzfristig für Sally einspringen kann?
У вас есть кто-то, кто сможет в срочном порядке заменить Салли?
Könntest du heute Nacht für mich einspringen?
Но ведь сегодня суббота.
Möchten Sie für mich einspringen?
Может, займёте моё место?
Jemand sagte mir im Vertrauen, falls es nicht klappt, würde er einspringen.
Кое-кто намекнул мне, что если у меня не сложится с Хэмишем, он будет ждать.
Sie musste für jemanden einspringen.
Лиза поехала вместо другой актрисы.
Er möchte, dass sie sich einarbeitet, damit sie einspringen kann, wenn er verhindert ist.
Он хочет, чтобы она научилась чему-нибудь, чтобы на нее можно было положиться на случай, если он сам не сможет.
Könnten Sie einspringen?
Вы могли бы помочь.
Wenn du und Mama bei einem Flugzeugabsturz sterben, könnte ich dann für euch einspringen?
Если бы вы с мамой погибли в авиа- катастрофе, я мог бы стать главой семьи?
Äh, für mich einspringen.
На амбразуру. Бросаться на амбразуру.
Wer sonst soll innerhalb von 24 Stunden einspringen?
Кого ещё они смогут найти за сутки?
Ich musste für Sie einspringen.
Мне приходится работать за тебя, Тревис! Куда ты делся?
Danke fürs Einspringen, Prue.
Спасибо за поддержку, Прю.

Из журналистики

Aber die internationale Gemeinschaft - insbesondere internationale Finanzorganisationen, die in der Region tätig sind - müssen einspringen und sie unterstützen.
Но международное сообщество - в частности, международные финансовые учреждения, работающие в регионе - должны активизироваться и поддержать их.
Es bedarf daher der Intervention, um den CDS-Markt zu formalisieren und eines entsprechenden Systems von Besicherungen, damit nicht wieder der Staat einspringen muss, um jemanden zu retten.
Поэтому нужно вмешательство, чтобы привести в порядок рынок СКД и сделать обязательным обеспечение сделок, чтобы ни одному правительству не приходилось вмешиваться и спасать одну из сторон.
Den Märken ist klar, dass die EZB nicht ewig für andere Behörden einspringen kann und deshalb stellen sie ihre Strategie der Überbrückung immer wieder in Frage.
Рынки понимают, что ЕЦБ не может всегда заменять другие правительственные агентства, поэтому они неоднократно ставят под вопрос его переходную стратегию.
Wenn die Griechen dann keine Rückzahlungen auf ihre monumentalen Schulden mehr würden leisten können, würden erneut deutsche und andere europäische Steuerzahler einspringen müssen.
Когда греки не смогли больше платить по своим громадным долгам, немецким и другим европейским налогоплательщикам пришлось бы снова вмешаться.
Nun muss Merkel einspringen, um Griechenland als Mitglied der Eurozone zu retten - und das bedeutet eine Verringerung der Schuldenlast des Landes.
Меркель сейчас должна сделать шаг к спасению Греции, как части еврозоны - это означает, ослабление долгового бремени страны.
Das prominenteste Beispiel dafür ist die Umweltzerstörung. Sind Eigentumsrechte unklar definiert, wie im Falle von Luft und Wasser, muss der Staat mit entsprechenden Regulierungen einspringen.
Когда права собственности плохо определены, как и в случае воздуха и воды, правительство должно вмешаться, чтобы обеспечить соответствующее регулирование.
Steuerzahler, besonders in den USA und im Vereinigten Königreich, mussten einspringen, um die Lücke zu füllen.
Налогоплательщики, в частности в Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве, обязаны были вмешаться, чтобы заполнить эту дыру.
Diesmal können wir Europäer nicht erwarten, dass andere für uns einspringen.
Однако на сей раз мы, европейцы, не можем позволить себе ждать, что кто-то другой окажет нам поддержку.
Sind die Verluste so groß, dass Anteilseigner und Gläubiger dadurch ruiniert sind, sollten staatliche Versicherer zum Schutz der Sparer einspringen.
Если потери такие большие, что существующие держатели акций и долговых обязательств несут убытки в спекулятивных сделках с ценными бумагами, государственные страховые компании должны возместить разницу, чтобы защитить вкладчиков.

Возможно, вы искали...