entspringen немецкий

проистекать, возника́ть

Значение entspringen значение

Что в немецком языке означает entspringen?

entspringen

aus einer Quelle hervorkommen Der Rhein entspringt in den Alpen. von einem Verursacher ausgehen Dieser geniale Plan entsprang eurer Initiative. sich entfernen Der Gauner ist dem Gefängnis entsprungen.

Перевод entspringen перевод

Как перевести с немецкого entspringen?

Синонимы entspringen синонимы

Как по-другому сказать entspringen по-немецки?

Примеры entspringen примеры

Как в немецком употребляется entspringen?

Субтитры из фильмов

Ein Gedicht kann allem entspringen, was etwas enthüllt.
Поэзия рождается там, где есть откровение.
Dann muss ich Ihrer Fantasie entspringen, Julian.
Тогда я была твоей фантазией, Джулиан.
Versteh doch, diese Träume entspringen deiner Phantasie.
Пойми, все эти сны - это плод твоей фантазии.
Seine Songs entspringen seinem persönlichen Gewissen. Als würde man seinen Wehrpass verbrennen.
Это всё равно, что сжигать самого себя.
Die Anschuldigungen in diesem Brief entspringen reiner Boshaftigkeit.
Я говорил тебе, делай всё, что пожелаешь. - Мадам, ваше здоровье.
Die Vorstellung, dass etwas Reines und Heroisches. womöglich nur der Sünde entspringen kann, selbst einer so finsteren wie dem Inzest.
Идея о том, что нечто чистое, героическое, может родиться, и это единственный путь из такого мерзкого греха, как инцест.
Deine Fähigkeiten mögen meinem Blut entspringen, aber es ist deine Zeit in Smallville, mit Jonathan und Martha Kent und all den Menschen dort, die dich zu einem Helden gemacht haben, Kal-El.
Пусть силы твои и происходят от нашего родства, но именно время, проведенное в Смолвиле, с Джонатаном и Мартой Кент, и другими людьми сделало тебя героем, Кал-Эл.
Okay, okay, also nach einem harten Arbeitstag kommen wir nach Hause. zu den lieblichen Klängen von Nina Simone, die unserem Plattenspieler entspringen,. welcher perfekt. ich weiß nicht. sagen wir, in diese Ecke hinter mir passen würde.
Отлично, отлично, так что.. после сложного рабочего дня мы приходим домой к сладким, сладким звукам Нины Симон льющимися из нашего магнитофона который будет идеально стоять.
Ganze Sätze darin entspringen der Fantasie, dass wir uns über verschiedene Leben und Epochen immer wieder begegnen.
В Атласе есть части, которые я написал, представляя, как мы встречаемся снова и снова, в разных жизнях и в разных веках. Да..
Sie entspringen der finsteren Magie.
Они - порождение злых чар.
Bist du sicher, sie entspringen nicht umnachteter Fantasie oder einem Opium-Rausch?
Ты уверен, что они не результат полоумия или опиумных галлюцинаций.
So, wie es alle Dinge müssen, die den Menschen mit deplatzierten Sehnsüchten entspringen.
Это неизбежно для всех порождений неуместных человеческих желаний.
Die Sünde, aus der viele andere Sünden entspringen.
Грех, из которого вырастает множество других прегрешений.
Wunder der Natur entspringen aus unwahrscheinlichen Kombinationen.
Чудеса природы появляются из необычных сочетаний.

Из журналистики

Alle entspringen dem großen tibetanischen Plateau und fließen nebeneinander durch den nordwestlichen Teil der Provinz nach Südostasien.
Все они начинаются на Великом Тибетском плато, текут параллельно по северо-западной части провинции и следуют далее в Юго-Восточную Азию.
So entspringen alle großen Flüsse Asiens mit Ausnahme des Ganges im Hochland von Tibet.
Действительно, истоки всех главных рек Азии, кроме Ганга, находятся на территории Тибетского плато.

Возможно, вы искали...