erkannt немецкий

познать

Перевод erkannt перевод

Как перевести с немецкого erkannt?

erkannt немецкий » русский

познать

Синонимы erkannt синонимы

Как по-другому сказать erkannt по-немецки?

erkannt немецкий » немецкий

erkennen

Примеры erkannt примеры

Как в немецком употребляется erkannt?

Простые фразы

Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt.
Я узнал их с первого взгляда.
Ich habe ihn auf den ersten Blick erkannt.
Я узнал его с первого взгляда.
Gefahr erkannt, Gefahr gebannt.
Предупреждён, значит вооружён.
Sie hat ihn sofort erkannt.
Она тот час же узнала его.
Maria hat rasch erkannt, dass Putin kein Demokrat ist.
Мария скоро осознала, что Путин не является демократом.
Ich habe ihn sofort erkannt.
Я его сразу узнала.
Ich habe sie gleich erkannt.
Я её сразу узнал.
Ich habe sie gleich erkannt.
Я её сразу узнала.
Ich habe sie gleich erkannt.
Я их сразу узнал.
Sie hat mich gleich erkannt.
Она меня сразу узнала.
Ich habe ihn an seiner Stimme erkannt.
Я узнал его по голосу.
Tom hat mich auf den ersten Blick erkannt.
Том сразу меня узнал.
Tom hat mich auf den ersten Blick erkannt.
Том узнал меня с первого взгляда.
Tom hat mich sofort erkannt.
Том сразу меня узнал.

Субтитры из фильмов

Sie haben also Ihre Pflicht erkannt und befolgt?
И, ты пришёл сюда с чувством выполненного долга, а?
Ich habe erkannt, dass es mir bei meiner Arbeit hilft.
Считается, что это помогает моей работе.
Nichts, nur nach seiner Beschreibung hätte ich Sie nie erkannt.
Ну, просто я не узнала бы вас по его описанию.
Doch in dem Moment begriff ich: Sie ist nicht nur zentral für die Organisation, sondern auch telegen, allerdings hat bisher niemand ihr Potential erkannt.
И тогда я понял, что это не только очень важный член компании, но и персонаж для фильма, чьи возможности никто из окружающих никогда не замечал.
Weißt du, warum er mich nicht erkannt hat?
Знаешь, почему он меня не узнал?
Vielleicht hast Du da was erkannt, Doc.
Но, может, в этом что-то есть.
Dort habe ich erkannt, dass ich dich liebe.
Это место, где я впервые понял, что люблю вас.
Ich wollte Sie nur auf etwas hinweisen, das Sie nicht erkannt haben.
Я лишь укажу на то, чего ты не увидел у себя под носом.
Sie haben mein Boot erkannt.
Они, наверное, узнали мою лодку.
Einen Moment lang hatte ich dich nicht erkannt, George.
На миг я не узнала тебя, Джордж.
Er hat klaus erkannt.
Однажды он узнал Клауса.
Ich habe ihn erkannt.
Это он! Идите сюда.
Haben Sie ihn erkannt, Major?
Вы знаете его, майор?
Ich habe Sie nicht erkannt, obwohl das Zimmer meiner Frau mit Ihren Portraits gefüllt ist.
Я не узнал вас, хотя комната моей жены заполнена вашими портретами.

Из журналистики

Er habe, so sagt er, nicht erkannt, wie sehr die wachsende Verbreitung unüblicher Hypotheken Darlehensnehmer und Anleger verleitet habe, gefährlich Risiken einzugehen.
Он говорит, что не понимал, как рост нестандартных ипотек подвиг заемщиков и инвесторов взвалить на себя опасные риски.
Sicher, auch die große Mehrheit der Ökonomen, Investmentanalytiker, Finanzunternehmen und Regulierungsbehörden hat die wachsende Gefahr nicht erkannt.
Конечно, подавляющее большинство экономистов, инвестиционных аналитиков, финансовых фирм и регуляторов не смогли распознать растущий риск.
Für die Zukunft der USA und des Westens insgesamt ist es entscheidend, dass diese zentralen Wahrheiten erkannt und parteiübergreifend berücksichtigt werden.
Понимание данных важнейших фактов (и необходимости решения связанных с ними проблем обеими партиями) имеет решающее значение для будущего Америки и всего Запада.
Die Chefs der größten amerikanischen Unternehmen haben erkannt, dass der vom Menschen verursachte globale Klimawandel Realität ist, kontrolliert werden muss und die Unternehmen in diesem Prozess eine konstruktive Rolle zu spielen haben.
Руководители основных американских компаний решили, что глобальное искусственное изменение климата является реальным, его необходимо контролировать, и что бизнес должен сыграть конструктивную роль в этом процессе.
Auch die angemessenen Reaktionen darauf werden zunehmend erkannt.
Также становится все более понятно, что нужно делать.
Zweitens haben große Investoren in den USA, wie beispielsweise Rentenfondsmanager, erkannt, dass amerikanische Unternehmen, die nichts für die Kontrolle ihrer Emissionen tun, in Zukunft finanzielle Einbußen erleiden könnten.
Во вторых, основные американские инвесторы, например, менеджеры пенсионных фондов, понимают, что американские компании, которые не могут контролировать свои выбросы, могут быть уязвимы к финансовым убыткам в будущем.
Eins ist dennoch klar: Chavez war der erste Machthaber seiner Generation, der die Ermüdung und Desillusionierung der Region vom Neoliberalismus erkannt und neue Regeln ins Spiel gebracht hat.
И все же ясно одно: Чавес был первым правителем своего поколения, который признал усталость и разочарование региона в нео-либерализме, и предложил новые правила игры.
Japan hat den Zusammenhang zwischen politischer Macht und Wissenschaft in den Achtzigerjahren erkannt.
Начиная с 80-ых гг. ХХ века Япония стала признавать связь между надёжностью политики и наукой.
Abdullah hat - vielleicht früher als die meisten anderen - erkannt, dass ein gewisser Kodex der Zurückhaltung erforderlich ist, damit die gesamte Region nicht in einen Krieg aller gegen alle abstürzt.
Абдулла, наверное, раньше, чем многие другие, понял, что какая-то система сдерживания необходима для того, чтобы предотвратить войну всех против всех во всем регионе.
Der IWF hat seine Fehler von damals in diesen Bereichen erkannt.
С тех пор Фонд признал свои ошибки во всех этих областях.
Gefälschte Produkte müssen erkannt und vom Markt entfernt werden. Zur Qualitätskontrolle muss überdies eine regulatorische Partnerschaft zwischen Regierungen, der Pharmabranche und Bürgergruppen etabliert werden.
Поддельные продукты должны быть обнаружены и удалены с рынка, и регулирующее партнерство между правительствами, фармацевтической отраслью, а также группами граждан должно быть разработано для контроля качества.
Tödliche Virenmutationen jeglicher Art müssen umgehend erkannt werden, um eine wirksame Impfung zu entwickeln, bevor sich der neue Virenstamm im menschlichen Körper einnistet.
Смертельные мутации всех видов должны распознаваться немедленно, чтобы эффективная вакцина была создана прежде, чем вирус приспособится к организму человека.
Irgendwann kommt eine Zeit, wenn alle Disaster einmal aufgetaucht und alle Dummheiten erkannt worden sind.
Наступает время, когда все плохое уже позади, и все ошибки - осознаны.
Bedauerlicherweise gibt es noch keine Anzeichen, dass dieses Problem in Washington als ein ernsthaftes erkannt wird.
К сожалению, пока нет проявлений того, что в Вашингтоне к этой проблеме относятся с должной серьезностью.

Возможно, вы искали...