erlebte немецкий

опытный, зазнается

Перевод erlebte перевод

Как перевести с немецкого erlebte?

erlebte немецкий » русский

опытный зазнается

Синонимы erlebte синонимы

Как по-другому сказать erlebte по-немецки?

Примеры erlebte примеры

Как в немецком употребляется erlebte?

Субтитры из фильмов

Eines Abends erlebte ich ihn, anscheinend trank er nichts. und fiel plötzlich platt auf die Nase.
Весь вечер вроде как ничего не пьёт, а потом вдруг шмяк на пол - и готов.
Das erlebte ich ofl mil Joe.
Это старая история между Джо и мной.
Sah nie einen so harten Revolverhelden, der seinen 35. Geburtstag erlebte.
Не видел стрелка, который бы дожил до 35 лет.
Ich erlebte 2 Kriege, und ich hatte Angst.
Две войны прошел, а тут страшно стало.
Auf den Genuss seines Sieges wartend, erlebte ich das Hin und Her einer bewegten Nacht.
В ожидании победы я готовилась к сражению.
Wie ich es erlebte, war ich in der Lage, dieses Gefühl mit einer großen Klarheit zu analysieren. Es war nicht Eifersucht, denn ich fühlte keine Ungerechtigkeit oder Bitterkeit.
В те моменты, когда я был в состоянии ясно анализировать свои чувства, в моём сердце была не ревность, не чувство несправедливости или горечи.
Ich wollte Ihnen damals begreiflich machen, dass ich immer durchaus. wissentlich handelte. und demzufolge keine Enttäuschungen erlebte.
В тот день я захотел, чтобы ты понял, что я всегда знаю, что делаю. Насчёт тебя у меня не было иллюзий. В любом случае, я был очень рад, когда ты вернулся.
Kein Doktor erlebte je die ersten Minuten eines Theaterstücks.
За всю историю медицины ни один доктор еще не успел на начало пьесы. Райли, не забудь.
In meiner ganzen Laufbahn ist das der schmerzlichste Moment, den ich je erlebte.
За все годы моей службы это самый тягостный момент.
Ich erlebte einen leichten Fieberanfall.
Я испытывал легкий прилив энергии, капитан. Я тоже. Давайте проведем тест.
Ich erlebte sechs blutige Revolutionen.
Я пережил шесть государственных переворотов.
Eine romantische Bereitschaft, die ich bei keinem anderen je erlebte, und die ich vermutlich auch nie mehr erleben werde.
Роматическая готовность - такая, какую я никогда ни в ком не встречал и какую я, вероятно, никогда больше не встречу.
Während der letzten 2 Tage erlebte ich mehr als in 10 Jahren Kanzlei! Die Akten, bis sonst wohin gestapelt, das fluoreszierende Licht, das alle Vitamine aufzehrt.
И испытал больше эмоций за последние 2 дня, чем за 10 лет в своей чертовой конторе среди бумаг.
Ich erlebte schon Schlimmeres.
Встречались и похуже.

Из журналистики

Während der zwei langen Tage in Reykjavik erlebte ich, dass Abrüstungsgespräche ebenso konstruktiv wie mühselig sein konnten.
В течение тех двух долгих дней в Рейкьявике я понял, что переговоры о разоружении могут быть настолько же конструктивными, насколько они трудны.
Trotzdem argumentieren einige Analysten nun, dass das Land in den Spuren Großbritanniens wandele, dem letzten globalen Hegemon, der einen Niedergang erlebte.
Тем не менее, некоторые аналитики утверждают, что США катятся к закату как Великобритания, предыдущий мировой гегемон.
Mit Ausnahme der Palästinenser, erlebte diese Führungsgeneration ihre jeweiligen Länder als unabhängige und relativ stabile Staaten.
За исключением палестинцев, они никогда не видели свои страны иными, чем независимыми и сравнительно устойчивыми государствами.
Indien, das über einen ähnlichen Hintergrund wie Pakistan verfügt, erlebte 40 Jahre einer funktionsuntüchtigen Demokratie mit einem Einparteiensystem.
Индия, с которой у Пакистана похожая история, прошла 40 лет дисфункциональной демократии с однопартийной системой.
Der Sektor erlebte danach einen langanhaltenden Rückgang, weil falsche Politik und im Zusammenspiel mit dem Bürgerkrieg von 1982 bis 1992 neue Anpflanzungen vereitelte.
Однако затем этот сектор экономики Мозамбика пришел в длительный упадок, который был вызван неправильной политикой, а также гражданской войной, причем за период с 1982 по 1992 год новые посадки ореховых деревьев сократились наполовину.
Darüber hinaus erlebte das Land vor kurzem eine Flut von Umweltunfällen.
Кроме того, страна недавно стала свидетелем большого количества экологических катастроф.
Die Schwierigkeiten, die die EU in den letzten Jahren erlebte, hatten kaum etwas mit der Zunahme der Anzahl der Mitgliedsstaaten zu tun, die inzwischen 28 erreicht hat.
Сложности, которые испытывал ЕС в прошлом, ничтожны в сравнении с тем, что имеют сейчас в связи с увеличением количества государств-членов ЕС, который составляет 28 стран.
ISLAMABAD - Anfang dieses Monats erlebte die pakistanische Polio-Ausrottungskampagne erneut eine Tragödie, als zwei weitere Polio-Bekämpfer und ein Polizist, der die Impfteams begleitete, getötet wurden.
ИСЛАМАБАД - В начале этого месяца снова произошла трагедия, вновь остановившая пакистанскую кампанию по борьбе с полиомиелитом - были убиты двое проводивших вакцинацию работников и патрулировавший медицинскую бригаду полицейский.
Der Rückgang des griechischen BIP seit 2010 ist viel schlimmer als jener, den Amerika während der Großen Depression der 1930er Jahre erlebte.
Снижение греческого ВВП с 2010 года гораздо хуже, чем тот, с которым столкнулась Америка во времена Великой Депрессии 1930-х годов.
Zuletzt erlebte Europa 2011, nach dem arabischen Frühling, eine vergleichbare Flüchtlingswelle, als die Menschen der Gewalt und dem Chaos im Norden Afrikas entfliehen wollten.
В последний раз Европа сталкивалась с таким переломным моментом в плане миграции в 2011 году, когда арабская весна запустила поток вновьприбывших, бегущих от насилия и хаоса в Северной Африке.
Wechselkursänderungen der Art, wie man sie in den Jahren 1991-1992 erlebte, haben starke Auswirkungen auf die relativen Preise für Güter, die zwischen den Ländern gehandelt werden.
Подобные изменения обменного курса, наблюдавшиеся в 1991-1992 годах, имели сильное значение на формирование цен на товары, которые продавали в разные страны.
Der Euro erlebte einen schweren, aber vielversprechenden Start.
Евро испытало тяжелый, но многообещающий старт.
Jeder, der so wie ich das besetzte Deutschland nach dem Zweiten Weltkrieg erlebte, erinnert sich, dass die ersten Wahlen nach dem Krieg Lokal- und Regionalwahlen waren.
Всякий, кто, подобно мне, жил в послевоенной оккупированной Германии, помнит, что первые после войны выборы проводились на местном и региональном уровне.
Zum Beispiel erlebte die USA am Ende des 19. Jahrhunderts eine chronische Deflation.
Например, в США в конце 19-го столетия наблюдалась хроническая дефляция.

Возможно, вы искали...