durchlebt немецкий

опытный, зазнается

Перевод durchlebt перевод

Как перевести с немецкого durchlebt?

durchlebt немецкий » русский

опытный зазнается

Синонимы durchlebt синонимы

Как по-другому сказать durchlebt по-немецки?

Примеры durchlebt примеры

Как в немецком употребляется durchlebt?

Простые фразы

Kiew durchlebt eine unruhige Nacht.
Киев переживает неспокойную ночь.
Wir haben mit ihm alles durchlebt.
Мы с ним прожили целую жизнь.
Wir haben mit ihr alles durchlebt.
Мы с ней прожили целую жизнь.
Wir haben alles zusammen durchlebt.
Мы целую жизнь вместе прожили.

Субтитры из фильмов

Da er keine Arbeit findet, durchlebt er eine schlimme Zeit, und glaubt, diese nicht länger ertragen zu können.
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
Haben wir nicht genug durchlebt?
Может, хватит уже?
All die Jahrhunderte, die er so ruhig durchlebt hat.
Пройти сквозь века с такой безмятежностью.
Minister, wie viele Wirte haben Sie durchlebt?
Министр, скольких носителей вы сменили?
Der Symbiont in mir hat sieben Wirte durchlebt.
Симбионт внутри меня сменил 7 носителей.
Wir haben so viel Schmerz durchlebt, John.
Мы прошли столько боли, Джон.
Man durchlebt in Minuten das ganze Leben eines anderen.
Вы проживаете всю его жизнь за несколько минут.
Du hast in 72 Stunden ein Raucherleben durchlebt.
Ты куришь последние 72 часа.
Er durchlebt wieder seine...Hölle.
Значит для него это своего рода чистилище.
Er durchlebt eine Zeit der Veränderung, so wie ihr jetzt auch.
Видите, Хали переживает из-за этого как и все вы сейчас.
Ein ganz besonderes Paar, das eine schwere Zeit durchlebt hat.
Особенной паре, которая сейчас переживает трудные времена.
Jeden eurer Fehler. durchlebt ihr aufs Neue. Immer wieder. Bis in alle Ewigkeit.
За каждую ошибку, что вы совершите вы будете расплачиваться снова и снова, так будет всегда.
Im Fieberwahn durchlebt er aufs Neue sein wahres Leben, das unter der Lüge verborgen liegt.
Через его предсмертные муки и галлюцинации он вновь ощутит свой истинный путь в котором не будет лжи.
Na ja, dein Körper durchlebt einige Veränderungen.
Твой тело претерпевает серьёзные изменения.

Из журналистики

Wenn jemand eine depressive Krise mit Selbstmordgedanken durchlebt, wird ein Zusammenhang zwischen den verschiedenen Symptomen hergestellt und erlernt (schlechte Stimmung, körperliche Schmerzen, Selbstmordabsichten usw.).
В период кризиса, когда у людей появляется депрессия и суицидные намерения, возникает ассоциация между различными симптомами (плохим настроением, физической болью, суицидными тенденциями и т.д.).
Das war Jinnahs Traum, die Realität ist jedoch, dass Pakistan seit seiner Gründung hochdramatische Ereignisse durchlebt hat und oft von düstren und imaginären historischen Schatten geplagt wurde.
Об этом мечтал Джинна, но в действительности, начиная с момента своего рождения, Пакистан постоянно переживает серьёзные потрясения, часто тревожимый тёмными и воображаемыми историческими призраками.
Auch in vielen anderen Ländern gehen derzeit ähnliche Höhenflüge des Häusersektors zu Ende, und sie stehen möglicherweise vor denselben Qualen - und denselben moralischen Dilemmata -, die die US-Wirtschaft derzeit durchlebt.
Похожий рост цен на жилье сейчас заканчивается также во многих других странах, и они могут испытать болезненные последствия, а также моральные дилеммы, которые сейчас стоят перед экономикой США.
Rumänien ist natürlich nicht das einzige Land, das diese schwarze Komödie erneut durchlebt.
Румыния, конечно, не единственная страна, в которой возрождается эта черная комедия.
LONDON - Syrien durchlebt einen Alptraum.
ЛОНДОН - Сирия представляет собой сплошной кошмар.
Die Kinder von heute werden ihre eigene Lebensgeschichte nicht unter dem Gesichtspunkt der Schwierigkeiten betrachten, die China durchlebt hat.
Дети, рождённые в сегодняшнее время, не будут рассматривать свою жизнь с точки зрения тех трудностей, которые пережил Китай.
Weiter östlich durchlebt Afghanistan das zweite Jahrzehnt gewalttätiger Konflikte, während sich Pakistan chronisch am Rande des Krieges, Bürgerkrieges oder des sozialen Zusammenbruchs zu befinden scheint.
Дальше, на востоке, Афганистан переживает второе десятилетие жестоких конфликтов, тогда как Пакистан, кажется, постоянно находится на грани войны, гражданской войны или нарушений общественного порядка.
Mandela war in der Lage, Südafrika in die Freiheit zu führen, weil er die Zukunft des Landes klarer vor sich sah als jene, die die Apartheidjahre außerhalb von Gefängnismauern durchlebt hatten.
Мандела смог вывести Южную Африку к свободе, потому что он умел видеть свое будущее более четко, чем те, кто прожил годы апартеида, не находясь в тюрьме.

Возможно, вы искали...