erlebt немецкий

опытный, зазнается

Перевод erlebt перевод

Как перевести с немецкого erlebt?

erlebt немецкий » русский

опытный зазнается

Синонимы erlebt синонимы

Как по-другому сказать erlebt по-немецки?

Примеры erlebt примеры

Как в немецком употребляется erlebt?

Простые фразы

Die schönste Freude erlebt man immer da, wo man sie am wenigsten erwartet hat.
Самую большую радость чувствуешь тогда, когда меньше всего её ожидал.
Das Erdbeben war eine Katastrophe, wie sie das Land bis dahin noch nicht erlebt hatte.
Землетрясение было бедствием, которое страна ещё не переживала.
Die moderne Gesellschaft erlebt eine Krise der Moral.
Современное общество переживает кризис нравственности.
Das erlebt man nur einmal im Leben.
Такое переживаешь раз в жизни.
Haben Sie niemals eine Schaffenskrise erlebt?
Творческого кризиса вы никогда не испытывали?
Ein Franzose, der Plattdeutsch spricht - das erlebt man nicht alle Tage!
Француз, говорящий на нижненемецком - такое не каждый день видишь!
Der Balkan erlebt die stärksten Überschwemmungen der letzten einhundertzwanzig Jahren.
Балканы переживают сильнейшее за последние сто двадцать лет наводнение.
Deutschland erlebt ein politisches Erdbeben.
Германия переживает политическое землетрясение.
Brasilien erlebt gerade die größte moralische Krise seiner gesamten Geschichte.
Бразилия переживает самый серьёзный нравственный кризис в своей истории.

Субтитры из фильмов

Sie haben gut Lachen, meine Herren, aber ich hab zum 1. Mal in meinem Leben erlebt, was leben heißt.
Можете смеяться, но впервые в жизни я живу.
Nein, er erlebt Bücher.
Нет, он описывает свою жизнь.
So was habe ich noch nie erlebt.
Со мной такого еще не было.
Ja, wir haben viel erlebt.
С тех пор мы проделали долгий путь.
Ich habe nie erlebt, dass du in einer Krise ein Taschentuch hattest.
Сколько я вас знаю, у вас никогда не было платка.
Wenn er mir noch mal in die Augen sieht, erlebt er einen echten Sturm über der Pampa.
Если он ещё раз взглянет в мои глаза, я покажу ему ураган в пампасах.
Es kommt mir vor, als hätte ich das alles schon einmal erlebt.
У меня чувство, что всё это уже было, в другой жизни.
Was ich da schon alles erlebt habe.
Чего только не повидаешь!
Ich habe das doch schon mal erlebt.
То ли я сплю, то ли это уже когда-то происходило.
So einen Genuss haben Sie Ihr ganzes Leben lang noch nicht erlebt.
У него вкус, какой вы не пробовали никогда в жизни.
Ich hätte gerne noch das Ende erlebt, wenn Sie es mit McNamara ausfechten.
Я бы хотел быть рядом, когда все кончится. Когда схлестнешься с МакНамарой.
Ich habe schon viele Stürme erlebt.
Сара, я прошел через много штормов.
Gut, dass das dein Vater nicht erlebt hat.
Хорошо еще, что твой отец этого не увидел.
Hier gehts in meine Koje, hat schon manchen Sturm erlebt.
А здесь моя каюта, которая пережила не один шторм.

Из журналистики

Das Problem der Euroskepsis kann nur in Angriff genommen werden, wenn die Union selbst beginnt bessere Leistungen zu erbringen und so auch erlebt wird.
Скептицизм в Европе можно обуздать, только если сам Союз начнёт функционировать более продуктивно, и, кажется, всё идёт к этому.
Nachdem wir nun erlebt haben, wie viel es kostet Sicherheit oberste Priorität einzuräumen, wissen wir, dass es sich nicht um eine rein technische Frage handelt.
Теперь, когда мы узнали цену абсолютного приоритета безопасности, мы знаем, что это не только технический вопрос.
Und schließlich: Selbst rational denkende Menschen sind inzwischen empfänglicher für bestimmte Verschwörungstheorien, weil wir in den vergangenen acht Jahren tatsächlich eine Reihe ausgeklügelter Verschwörungen erlebt haben.
Наконец, даже рациональные люди стали более восприимчивы к некоторым теориям заговора, потому что за последние восемь лет мы действительно видели несколько сложных заговоров.
NEW HAVEN: Die Weltwirtschaft erlebt ihre zweite Wachstumspanik in nicht mal zwei Jahren.
НЬЮ-ХЕЙВЕН.
Vor diesem Hintergrund fällt es schwer zu glauben, dass wir bei Finanzanlagen, Krediten und Risiken schnell wieder zu dem berauschenden Wachstum zurückkehren werden, das wir von den 70er Jahren bis 2007 erlebt haben.
На фоне этого трудно поверить, что мы быстро вернемся к безрассудному росту финансовых активов, кредитов и риска, который мы видели с 1970-х годов до 2007 года.
Doch habe ich auch erlebt, wie Israel mit Luftangriffen und bewaffneten Einfällen in den Gazastreifen, auch in Jabalia, zurückgeschlagen hat.
Однако я был свидетелем и тому, как Израиль нанёс ответный удар, совершая воздушные налёты и вооружённые вторжения в сектор Газа, включая бомбёжку Джабалии.
Doch sogar Deutschland, der größte Wirtschaftraum Europas, erlebt einen Aufschwung.
Но даже Германия, которая имеет самое большое народное хозяйство в Европе, испытывает подъем.
Die gleichen Menschen, an die Obama in seiner Rede von Kairo appelliert hatte, Demokratie anzustreben, bildeten nun die wichtigste gewaltfreie Bewegung, die die Welt seit Jahrzehnten erlebt hatte.
Те же люди, которых Обама призывал в своей речи в Каире искать демократию, сегодня сформировали наиболее важное ненасильственное движение, которое мир видел за последние десятилетия.
Die US-Sparquote fiel auf Stände, wie man sie seit der Großen Depression nicht mehr erlebt hat: Sie war entweder negativ oder lag bei null.
Процент семейных сбережений Америки был на уровне, не виданном с времен Великой Депрессии - или отрицательный, или нулевой.
Diese Ereignisse stellen eine Machtverschiebung dar, die wir so während unserer Lebenszeit noch nie erlebt haben.
Данные факты приведут к настолько значительному изменению баланса сил, которого нам еще не приходилось видеть.
Dennoch könnte sich Iran jetzt schon als siegreich betrachten, da die gegenwärtige irakische Regierung freundlicher ist, als es die Iraner jemals erlebt haben.
И все же Иран, возможно, уже видит себя победителем, притом что сегодняшнее иракское правительство дружелюбнее, чем любое другое, которое когда-либо знали иранцы.
Auch wenn Japan niemals eine Immobilien- oder Börsenblase erlebt hätte, wäre der meteoritenhafte Aufstieg seines riesigen Nachbarn China doch eine große Herausforderung gewesen.
Даже если бы Япония никогда не переживала бы разрывов пузырей недвижимости и фондового рынка, стремительный взлет ее гигантского соседа Китая был бы огромной проблемой.
Ich habe die Notwendigkeit eines neuen Ansatzes im Jahr 2004 in Sri Lanka selbst erlebt.
Я лично прочувствовал необходимость нового подхода в 2004 году в Шри-Ланке.
In diesem Fall könnte die Inflation in großen Teilen der Welt leicht auf ein Niveau steigen, wie wir es in den 1980er Jahren erlebt haben (wenn auch nicht unbedingt auf das Niveau der 1970er Jahre).
В таком случае инфляция может достигнуть уровня 1980-х годов (если не 1970-х) в большинстве стран мира.

Возможно, вы искали...