frischen немецкий

обезуглероживать, копоти

Перевод frischen перевод

Как перевести с немецкого frischen?

frischen немецкий » русский

обезуглероживать копоти

Синонимы frischen синонимы

Как по-другому сказать frischen по-немецки?

frischen немецкий » немецкий

dekarbonisieren veredeln reinigen läutern kühlen entkohlen

Примеры frischen примеры

Как в немецком употребляется frischen?

Простые фразы

Ich bin gern an der frischen Luft.
Мне нравится свежий воздух.
Heute gibt es in der Kantine frischen Obstsalat!
Сегодня в столовой свежий фруктовый салат!
Und wer anders denkt, erhält die Chance, ein Dutzend Jahre in der frischen Luft der sibirischen Wälder darüber nachzudenken.
И тот, кто думает иначе, получает шанс подумать об этом в течение двенадцати лет на свежем воздухе сибирских лесов.

Субтитры из фильмов

Ich geb dir einen schönen frischen, wenn du uns zeigst, wo er ist.
Сьюазн даст тебе отличную свежую кость, если ты покажешь нам, где ты ее закопал.
Du bläst frischen Wind ins Rathaus.
Ясно.
Ich brauche nur den frischen Duft der Felder von Iowa nach Regen.
Кому нужны духи? Дайте мне аромат сырой кукурузы из Айовы сразу после дождя.
Mehr Zeit an der frischen Luft und auf der Rennbahn.
У тебя будет время отдохнуть на свежем воздухе.
Du kannst diesen Star jederzeit austauschen, gegen einen frischen, aufregenden. Ausgestattet mit Feuer und Musik.
Эту звезду ты можешь поменять в любое время на новую, свежую, вооруженную огнем и музыкой.
Die sollten lieber lange Spaziergänge an der frischen Luft machen.
Почему они не гуляют на свежем воздухе?
Heute Nacht brühe ich aber keinen frischen Kaffee auf, verstanden?
На этот раз я не буду делать свежий кофе, понятно?
Keine frischen Fische?
У вас есть свежая рыба?
Er wohnt mit einer jungen, frischen Hure zusammen, Maria.
Он живет с девкой по имени Мария. Она скажет, где он. Она свеженькая молодая шлюха в этих местах.
Mrs. Castevet macht jeden Tag einen Vitamintrunk aus frischen Kräutern für mich. Ja.
Миссис Каставет готовит мне витаминные напитки с травами, которые сама выращивает каждый день.
Irgendwas an der frischen Luft.
Можно убирать улицы.
Das Serum in ihrem frischen Blut wird Gideon verändern und es wird wieder das Paradies, das es einst war.
Материал в их крови изменит Гидеон, и он снова станет раем, как и раньше.
An der frischen, kühlen Luft und beim Gesang der Nachtigall werde ich viel besser schlafen als in eurem Zimmer.
Под пение соловья, вдыхая ароматы цветов, я буду спать крепче, чем в твоей комнате.
Frischen Salat.
Свежий салат в магазинах.

Из журналистики

Vielleicht ist es an der Zeit für einen weiteren frischen Luftzug.
Возможно, пришла пора вдохнуть новый глоток свежего воздуха.
Doch jene zaghaften frischen Triebe, von denen wir dieser Tage so viel hören, könnten selbst mittelfristig durchaus von welkem Unkraut überlagert werden, was eine schwache weltweite Erholung während der nächsten zwei Jahre einläuten dürfte.
Однако эти соблазнительные зеленые побеги, о которых мы так много слышим в эти дни, могут быть погребены сорной травой даже в среднесрочной перспективе, предвещая слабое глобальное восстановление на протяжении следующих двух лет.
Die frischen Triebe der Stabilisierung könnten daher dem welken Unkraut der Stagnation weichen, falls mehrere mittelfristige Faktoren die Fähigkeit der Weltwirtschaft, zu einem nachhaltigen Wachstum zurückzukehren, einschränken.
Таким образом, зеленые побеги стабилизации могут заменить сорняки стагнации, если некоторые факторы среднесрочной перспективы воспрепятствуют способности глобальной экономики вернуться к устойчивому росту.
Innovation hat mit frischen Ideen zu tun, die zu neuartigen Produkten, Dienstleistungen und Prozessen führen, zu neuen Managementmethoden sowie zu Entwürfen und Erfindungen, die Firmen, Regionen und Ländern zu Gewinnen verhelfen.
Речь идет о свежих идеях, которые ведут к появлению новой продукции, новых процессов, новых методов управления и оригинальным конструкциям и изобретениям, которые приносят прибыль фирмам, регионам и странам.
Mit neuen Technologien und frischen Gedanken können Politiker aber eine dauerhafte Balance zwischen diesen beiden konkurrierenden Interessen finden.
В действительности, учитывая новые технологии и нестандартное мышление, политики могут найти устойчивый баланс между этими противоборствующими интересами.
Dies ist der Grund, warum Obamas Äußerung derart frischen Wind bringt.
И именно поэтому, заявление Обамы было, так называемым, глотком свежего воздуха.
Der Mann, der frischen Wind in die Lage bringen könnte, könnte Matteo Renzi sein, Italiens dynamischer 39-jähriger Premierminister.
Возможно, встряхнуть ситуацию может Маттео Ренци, энергичный 39-летний премьер-министр Италии, занимающий этот пост с февраля.
Doch wird der junge und tatkräftige Medwedew - mit einem frischen Mandat - bei weitem stärker sein als Jelzin 1999.
Но Медведев - молодой и энергичный с новым мандатом - будет гораздо сильнее, чем был Ельцин в 1999 году.
Sein Stil und seine Rhetorik zeugen von einem (für koreanische Verhältnisse!) frischen Image eines Mannes aus dem Volke, dem es darum geht, die verknöcherten Strukturen von Günstlingswirtschaft und Korruption zu durchbrechen.
Стиль и риторика Ро позволили ему приобрести свежий (для Кореи!) образ кандидата в президенты как обычного человека, намеренного искоренить закостеневшую старую сеть кумовства и коррупции.
Grab und Monument Stalins, die neben dem Lenin-Mausoleum liegen, sind an seinem Geburts- und Todestag sowie dem Jahrestag des Sieges über Hitler immer mit Bergen von frischen Blumen geschmückt.
Рядом с мавзолеем Ленина находится могила Сталина и памятник, где всегда в дни его рождения, смерти и победы над Гитлером лежат охапки живых цветов.
Überdies bringt sie einen frischen antikapitalistischen Ton in die Rhetorik des Front National und das erweist sich in Frankreich immer als sehr publikumswirksam.
И она привнесла свежий антикапиталистический тон в риторику Национального фронта, который всегда нравился публике Франции.
Der neue IWF muss die internationale Politikkoordination aus einem frischen Blickwinkel betrachten.
Новому МВФ также необходимо вновь рассмотреть вопрос международного координирования.
Zinserhöhungen führen zu einer frischen Dosis Realitätssinn: Die Zinskosten des Hauseigentums werden einen größeren Anteil am verfügbaren Familieneinkommen beanspruchen - eine Tatsache, die uns irgendwann schmerzlich bewusst werden wird.
Повышение процентных ставок обеспечит новую дозу действительности: на оплату процентов за владение домом пойдет большая часть семейного бюджета, суровый факт, который, в конечном счете, укоренится в нашем сознании.

Возможно, вы искали...