gedemütigt немецкий

униженный

Перевод gedemütigt перевод

Как перевести с немецкого gedemütigt?

gedemütigt немецкий » русский

униженный

Синонимы gedemütigt синонимы

Как по-другому сказать gedemütigt по-немецки?

gedemütigt немецкий » немецкий

erniedrigt beschämt

Примеры gedemütigt примеры

Как в немецком употребляется gedemütigt?

Простые фразы

Auf der Party hat ihn einer seiner politischen Gegner vor den Augen zahlreicher Gäste gedemütigt.
На приёме один из его политических оппонентов унизил его в присутствии многих гостей.

Субтитры из фильмов

Ich werde ständig gedemütigt, weil ich kein Geld hab.
Меня постоянно унижают, потому что у меня нет денег.
Du hast dich umsonst gedemütigt.
Так что, дорогая, вы зря так унижались.
Und als die Zeit verstrich, verwahrloste das Schloss. Denn der Familienbesitz wurde für die eitlen Stiefschwestern verschwendet, während Cinderella gedemütigt und misshandelt wurde und schließlich eine Dienstmagd in ihrem eigenen Hause wurde.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены. на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме. превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Dein Fürst ist anscheinend genauso einfältig wie du selbst, sonst hätte er dich niemals gedemütigt.
Очевидно, вы оба глупцы.
Es ist ein Skandal, ein Skandal, ich fühle mich durch Tancredis Verhalten gedemütigt, ich hatte gehofft, er heiratet Concetta!
Я была уверена, что он женится на Кончетте. Он предатель, как и все вольнодумцы.
Ich bin noch nie im Leben so gedemütigt worden.
Меня в жизни так не унижали.
Gedemütigt, unterdrückt, bespuckt.
Терпят унижения, утираются, когда на них плюют.
Du hast ihn wieder gedemütigt.
Ты опять унизил его.
Er hat mich vor dem gesamten Dorf gedemütigt.
Рабби, скажите что-нибудь.
Du wirst jetzt gedemütigt werden.
Тебя надо наказать.
Was blieb dem an Leib und Seele gebrochenen Mann übrig, gedemütigt und geschlagen, wie er war?
Совершенно убитый и сломленный что мог делать одинокий человек с разбитым сердцем?
Ihr habt mich gedemütigt, ruiniert, ausgeplündert und vernichtet!
Вы ограбили меня. Вы уничтожили меня!
Warum wurde ich vor den Aktionären öffentlich gedemütigt?
Зачем меня затащили на этот подиум и унизили перед акционерами?
Gedemütigt, ich werde gedemütigt.
Какое унижение! Какое унижение!

Из журналистики

Gedemütigt durch die militärische Niederlage, kann Amerika seine regionale Bedeutung nur wieder erlangen, wenn man die Sünde der Überheblichkeit vermeidet und lernt, Führerschaft zu übernehmen, ohne zu dominieren.
Униженная военным поражением, Америка может восстановить свое положение в регионе, только если не будет поддаваться греху гордыни и научится быть лидером, не пытаясь при этом подавлять.
Die antijapanischen Demonstrationen sind ein Symptom des alten Syndroms und werden von einem Groll angeheizt, der aus einer Zeit stammt, in der China tatsächlich verletzt und gedemütigt wurde.
Антияпонские демонстрации являются симптомом старого синдрома, который поддерживают обиды, рожденные в то время, когда Китай, действительно, был ущемленным и униженным.
Gleichzeitig stehen die Demonstrationen für Chinas Wahrnehmung der Welt als einen ungerechten Ort, an dem die Schwachen zwangsläufig schikaniert, ausgenutzt und gedemütigt werden.
В то же время демонстрации отражают представление Китая о внешнем мире как неравном месте, где над слабыми неизбежно измываются, где их эксплуатируют и унижают.
Ein Großteil der emotionalen Kraft von Maos Revolution stammte aus dem weit verbreiteten Gefühl, von den ausländischen Mächten ungerecht behandelt und gedemütigt worden zu sein. Und diese revolutionäre Inbrunst wurde nie richtig begraben.
Большая часть эмоциональной силы революции Мао произошла от широко распространенного чувства неравного отношения и унижения иностранными державами, и этот революционный пыл никогда, по сути, не был погребен.
Auf der anderen Seite hat Indien an einer Verbesserung seiner Beziehungen zu China gearbeitet, von dem Indien während eines kurzen Grenzkriegs 1962 gedemütigt wurde.
С другой стороны, Индия постепенно налаживает отношения с Китаем, нанесшим ей поражение в короткой пограничной войне 1962 года.
Es ist durchaus möglich, dass die wirtschaftliche Bilanz in Ordnung ist, aber zugleich die Menschen, die das kostbarste Vermögen des Unternehmens darstellen, gedemütigt und in ihrer Würde verletzt werden.
Возможно и такое, что финансовые счета будут в порядке, но в тоже время люди, - которые являются наиболее ценными активами фирмы, - будут испытывать унижение, и их достоинство будет попираться.
Beide Länder haben das Gefühl, vom anderen gedemütigt und dämonisiert zu werden.
Каждое из этих государств чувствует себя униженным и выставленным в сатанинском обличии благодаря усилиям противника.
Und um die Lage noch zu verschlimmern, wurde Frankreichs Fußballmannschaft, dessen Sieg bei der WM 1998 seinem Vorgänger Jacques Chirac zu einem kurzen Aufschub und vorübergehender Popularität verhalf, bei der Europameisterschaft im Juni gedemütigt.
И в дополнение к вышеперечисленному, французская национальная сборная, чья победа на чемпионате мира в 1998 году дала его предшественнику Жаку Шираку короткую передышку и мимолетный бум популярности, потерпела унижение в июне на чемпионате Европы.
Letzten Monat wurde in Australien ein Fußballspieler der obersten Liga bestraft, suspendiert und - durch schlechte Presse - öffentlich gedemütigt.
В прошлом месяце в Австралии одного игрока высшей лиги австралийского футбола оштрафовали и отстранили от игр; к тому же (как результат интенсивной отрицательной реакции прессы) он пережил сильное публичное унижение.
Für die Mitglieder der Gemeinschaft ist dies eine Frage der Entkolonialisierung, wurden doch die Menschen im Südsudan über Jahrhunderte von den Arabern versklavt, entmenschlicht und gedemütigt.
Для членов Восточноафриканского сообщества, это вопрос деколонизации, так как народ Южного Судана был порабощен, лишен прав и унижен арабами на протяжении столетий.
Stattdessen hat Chirac seine europäischen Partner verächtlich behandelt und manchmal gedemütigt, und er hat so allmählich jedermann gegen sich aufgebracht.
Вместо этого Ширак унижал, а иногда и оскорблял своих европейских партнеров, постепенно настраивая их всех против себя.
Während Russland seinen Status als Weltmacht nahezu vollständig eingebüßt hat, wurde Serbien durch die NATO in 1999 zutiefst gedemütigt.
В то время как Россия почти полностью потеряла свой сверхмощный статус, Сербия была глубоко оскорблена НАТО в 1999 году.
Die neue terroristische Provokation hat die ägyptische Regierung gedemütigt und wütend gemacht.
Правительство Египта было унижено и разгневано последней террористической провокацией.
Gedemütigt und beschämt zeichnet sich das Gericht seitdem durch Zurückhaltung aus.
Униженный и оскорбленный, суд с тех пор действовал очень робко.

Возможно, вы искали...