gefällt немецкий

Синонимы gefällt синонимы

Как по-другому сказать gefällt по-немецки?

gefällt немецкий » немецкий

abgehauen

Примеры gefällt примеры

Как в немецком употребляется gefällt?

Простые фразы

Immer, wenn ich etwas finde, das mir gefällt, ist es zu teuer.
Всегда, когда я нахожу что-либо, что мне нравится, это слишком дорого.
Es gefällt mir sehr gut.
Мне это очень нравится.
Dieser Gedanke gefällt mir nicht.
Мне эта мысль не нравится.
Gefällt Ihnen diese Stadt?
Вам нравится этот город?
Du musst es machen, ob es dir gefällt oder nicht.
Ты должен это сделать, нравится это тебе или нет.
Gefällt Ihnen Ihre neue Arbeit?
Вам нравится ваша новая работа?
Gefällt euch eure neue Arbeit?
Вам нравится ваша новая работа?
Der Sommer gefällt mir am besten.
Мне больше всего нравится лето.
Mir gefällt keines von den Bildern.
Мне ни одна из этих картин не нравится.
Meinem Vater gefällt seine Arbeit.
Моему отцу нравится его работа.
Dieser Rock gefällt mir sehr gut. Kann ich ihn anprobieren?
Мне действительно нравится эта юбка. Могу ли я ее примерить?
Ich werde ihn als Vorsitzenden vorschlagen, ob es dir gefällt oder nicht.
Я выдвину его кандидатуру на председательский пост, нравится это тебе или нет.
Sie gefällt mir.
Она мне нравится.
Gefällt Ihnen diese Farbe?
Вам нравится этот цвет?

Субтитры из фильмов

Nun, wie gefällt es dir denn hier?
Тебе здесь нравится?
Wie gefällt sie euch?
Как вам она, мальчики?
Gefällt Ihnen wohl, so mit Geld um sich werfen zu können.
Вам доставляет удовольствие разбрасываться деньгами.
Dein Ton gefällt mir nicht.
Мне не нравится твой тон.
Gefällt Ihnen das?
Нравится?
Ich jage allem nach, was Gewinn verheißt. Ich nehme mir rücksichtslos vom Leben, was mir gefällt.
Бегаю на свободе, как дикий зверь, и беру от жизни всё, что она может дать.
Und wie gefällt Ihnen mein Kleid? - Märchenhaft. - Das Haar?
Потом покатаемся на лошадях - вместе.
Hör mal, Partner, dir gefällt vielleicht meine Nase nicht, aber mir schon.
Послушай, напарник. Может тебе и не нравится мой нос, но он нравится мне.
Shapeley bin ich, so gefällt es mir.
Шейпли моё имя, и это причина, по которой оно мне нравится.
Gefällt dir das Kleid?
Ты довольна платьем?
Ich hoffe, es gefällt mir nicht.
Надеюсь, мне это не понравится.
Wie gefällt Ihnen diese Geschichte?
Такое положение вам нравится больше?
Wie gefällt sie Ihnen?
Вам нравится?
Das Understatement gefällt mir nicht.
Протестую против такого преуменьшения.

Из журналистики

Großbritannien muss nicht mit am Tisch sitzen, wenn Entscheidungen über den Euro gefällt werden.
Британии не надо сидеть за столом, за которым решаются вопросы, касающиеся евро.
Ob es ihnen gefällt oder nicht: Die Mehrzahl der schwarzafrikanischen Muslime werden von Staaten vertreten, die überwiegend laizistisch, christlich oder von anderen Religionen dominiert sind.
Нравится им это или нет, большинство африканских мусульман в находящихся к югу от Сахары странах живут в светских или христианских государствах, а также в странах, где доминируют другие религии.
Wenn einem die Regierung nicht gefällt, kann man die Halunken herauswerfen, ohne dabei gleich das ganze System zu stürzen.
Когда вам не нравится правительство, вы можете убрать провинившихся, не свергая всю систему.
Ein Parlament ohne Volk erhöht unweigerlich die Frustration, die viele europäische Wähler dabei empfinden, wenn europaweite politische Entscheidungen in ihrem Namen gefällt werden.
Парламент без народа неизбежно усиливает чувство разочарования, которое испытывают многие европейские избиратели в отношении процесса принятия политических решений европейского масштаба от их имени.
Die Überflutungen in Pakistan im Jahr 2010 etwa wären deutlich weniger verheerend ausgefallen, wenn an höher gelegenen Berghängen nicht so viele Bäume gefällt worden wären.
Наводнение 2010 года в Пакистане, например, было бы гораздо менее разрушительным, если бы не было вырублено так много деревьев на верхних склонах.
Wichtig für Kopenhagen ist, dass jetzt Entscheidungen für Investitionen gefällt werden, die erst später Nutzen bringen werden.
Также важно, чтобы в Копенгагене были приняты решения по инвестициям, которые впоследствии принесут выгоду.
Aber ob es einem gefällt oder nicht, es bestehen deutliche Parallelen zwischen den Ländern: man empfindet beide als bevormundend gegenüber den Muslimen.
Но нравится нам это или нет, между ними есть сильное сходство: обе страны воспринимаются как угнетатели мусульман.
Die Finanzmärkte sind zu stark integriert - und werden es bleiben, ob es einem gefällt oder nicht -, als dass sich neue Regeln welcher Art auch immer nicht in tief greifender Weise auf die Schwellenmärkte auswirken würden.
Финансовые рынки слишком тесно связаны (и будут тесно связаны и далее, нравится нам это или нет), поскольку любые установленные, пусть и не слишком продуманные, правила влияют и на развивающиеся рынки.
Die Tür steht offen und was wir sehen, gefällt uns nicht.
Дверь открыта, и нам не нравится то, что мы видим.
Die Gesetze der Logik kann man sich nicht so zurechtbiegen, wie es einem gefällt. Der technische Fortschritt hat der Menschheit bislang statt zusätzlicher Arbeitslosigkeit stets eine Erhöhung des Konsumniveaus gebracht.
Опасения, что увеличение продолжительности рабочего дня негативно скажется на уровне занятости, безосновательны.
Ungeachtet der wichtigen Entscheidungen, die in den letzten Jahren gefällt wurden, müssen wir unsere Anstrengungen vergrößern, um den Herausforderungen für die Eurozone gerecht zu werden.
Несмотря на важные решения, принятые за последние пару лет, действительность такова, что нам необходимо сделать еще больше, чтобы решить проблемы, с которыми столкнулась еврозона.
Dies ist eine berechtigte Entscheidung. Doch wenn die Europäer sie einmal gefällt haben, sollten sie aufhören, Sündenböcke für das langsame Wachstum zu suchen.
Это - законный выбор, но раз они его сделали, европейцы должны перестать искать козлов отпущения, виновных в медленном экономическом росте.
Aber das Gericht der öffentlichen Meinung hat bereits ein Urteil über die weit relevantere Frage nach der Ethik dieses Verhaltens gefällt.
Но суд общественного мнения уже вынес свой вердикт по более значимому вопросу этичности подобного поведения.
Es gefällt ihm, mit der Vergangenheit gegen den Westen zu sticheln, die er bestreitet.
Он любит упрекать Запад в прошлом, которое сам же отрицает.

Возможно, вы искали...