geflohen немецкий

Примеры geflohen примеры

Как в немецком употребляется geflohen?

Простые фразы

Der Häftling ist geflohen.
Заключённый сбежал.
Man weiß nicht, wohin sie geflohen ist.
Неизвестно, куда она сбежала.

Субтитры из фильмов

Warum sind Sie nicht geflohen?
Почему не сбежали?
Wahrscheinlich ist er nach China oder Afrika geflohen.
Наверное, сбежал в Китай или Африку.
Er ist geflohen!
Я перезвоню.
Du warst in einem Zug, und ich spürte, dass du vor etwas geflohen bist.
Да, ты был на поезде. Я чувствовала, что ты убегал от кого-то.
Andere, die geflohen sind, hat man auch nicht erwischt.
Через некоторое время они сдавались в полицию. Они отпускали их.
Nach der Eroberung bin ich nach Italien geflohen, verfolgt von der Gestapo.
А когда её захватили, я сбежала в Италию, потому что меня разыскивало гестапо.
Sie ist geflohen.
Она ушла.
Sogar so oft, dass selbst die Dämonen dieses Tores geflohen sein sollen.
Я даже слышал, что демоны поселились здесь, в Рашомоне подкармливая страх жестокостью людей.
Antoine musste wieder auf das Schiff, von dem er geflohen war.
Антуана вернули на лодку, с которой он убежал.
Sie können nicht weit geflohen sein.
Они не могли далеко уйти.
Ihr kommt zu spät. Bois-Guilbert ist mit ihr geflohen.
Боюсь, уже поздно.
Sadko ist geflohen!
Садко сбежал!
Geflohen?
Как сбежал?
In der Scheune! Er ist hierher geflohen!
Его заметили, подняли шум, и он забежал в сарай.

Из журналистики

Nicolae Ceausescu lag auf dem Rücken, noch in dem Überzieher und Anzug, in dem er geflohen war; seine blaugrauen Augen starrten leer in Richtung Himmel.
Николае Чаушеску лежал на спине в пальто и в костюме, в котором он улетел, его голубые глаза безучастно смотрели в небо.
Inzwischen sind nahezu eine Million Menschen vor dem politischen und wirtschaftlichen Chaos Burmas in die benachbarten Länder geflohen, und eine weitere Million Menschen sind innerhalb des Landes selbst auf der Flucht.
На данный момент, приблизительно миллион человек сбежали в соседние страны от политического и экономического хаоса Бирмы, а еще миллион остается внутренне перемещенным.
Bislang verloren etwa 1,5 Millionen Menschen ihr Heim und 400.000 sind in Nachbarstaaten geflohen.
Примерно 1,5 миллиона людей уже потеряли свои дома, и 400 000 сбежали в соседние государства.
Mehr als eine Million von ihnen sind aus Syrien geflohen und schmachten in Lagern in benachbarten Ländern, insbesondere im Libanon, in Jordanien und der Türkei.
Более миллиона из них бежали из Сирии и томятся в лагерях в соседних странах: в частности в Ливане, Иордании и Турции.
Dies bedeutet, dass zwischen einer und anderthalb Millionen Sunniten aus der Hauptstadt geflohen sind.
Это означает, что столицу покинули около 1-1,5 миллиона суннитов.
Gleich nachdem der damalige ukrainische Präsident Viktor Janukowitsch aus Kiew geflohen war, begann der russische Präsident Wladimir Putin die Annexion der Krim zu konzipieren.
А как только тогдашний президент Украины Виктор Янукович сбежал из Киева, президент России Владимир Путин начал операцию по аннексии Крыма.
Laut den aktuellsten Zahlen der Vereinten Nationen sind inzwischen 400.000 Menschen - rund ein Drittel der Bevölkerung Mogadischus - aus der Stadt geflohen.
Согласно последним цифрам, представленным Организацией Объединенных Наций, 400 тысячам человек или приблизительно одной трети населения Могадишу пришлось покинуть этот город.
Als sich die Lage beruhigte, waren über 1500 Menschen getötet worden und über 400.000 geflohen - nach einer Wahl, die Beobachter als manipuliert betrachten.
К тому времени, как страсти поутихли, было убито более 1500 человек, более 400 000 оказались перемещены, а результаты прошедших выборов не были признанны наблюдателями, и были расценены сфальсифицированными.
Unsere Erfolge in Sachen Myrna Mack sind bemerkenswert, es erwies sich allerdings als schwierig, so weit zu kommen: der Ermittlungsbeamte der Polizei wurde ermordet; Richter wurden bedroht und Zeugen sind ins Exil geflohen.
Достигнутые нами успехи по делу Мирны Мак значительны, однако добиться их оказалось очень сложно: был убит полицейский следователь, судьи подвергались угрозам, свидетели вынуждены были покинуть страну.
Dennoch ist er jetzt aus Angst um sein Leben aus Bolivien geflohen.
Однако сейчас он покинул Боливию в страхе за собственную жизнь.
Hier, in unseren Büros in Johannesburg, haben wir zwei simbabwische Anwälte, die aus ihrem Land geflohen sind, nachdem sie Todesdrohungen wegen ihres Eintretens für die Menschenrechte erhielten.
В нашем офисе в Йоханнесбурге находятся два зимбабвийских адвоката, которые бежали из своей страны под угрозой смерти за их работу по защите прав человека.

Возможно, вы искали...